<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<itemContainer xmlns="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5 http://omeka.org/schemas/omeka-xml/v5/omeka-xml-5-0.xsd" uri="https://biblioteca.senasa.gov.ar/items/browse?tags=Brucelosis&amp;output=omeka-xml" accessDate="2026-05-10T08:32:48+00:00">
  <miscellaneousContainer>
    <pagination>
      <pageNumber>1</pageNumber>
      <perPage>10</perPage>
      <totalResults>9</totalResults>
    </pagination>
  </miscellaneousContainer>
  <item itemId="7950" public="1" featured="1">
    <fileContainer>
      <file fileId="8928">
        <src>https://biblioteca.senasa.gov.ar/files/original/16a268a7cdf337e94e3457c24af9dbff.pdf</src>
        <authentication>27195d937b6224e692ac91ffe39752f7</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="66217">
                    <text>INSTRUCTIVO

Certificado de Seronegatividad
para el movimiento (CSM)
Procedimiento para veterinarios acreditados en brucelosis bovina	

�El Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa) es un organismo descentralizado,
responsable de ejecutar las políticas nacionales en materia de sanidad y calidad animal, vegetal y de la
inocuidad de los alimentos de su competencia, así como de verificar el cumplimiento de la normativa
vigente en la materia.
Equipos de trabajo
Programa Nacional de Brucelosis Bovina
Dirección Nacional de Sanidad Animal
Coordinación General de Comunicación Institucional
Edición 2026

�Introducción
El presente instructivo tiene como objetivo facilitar el procedimiento para generar el Certificado de Seronegatividad para el Movimiento (CSM) de categorías susceptibles a la brucelosis bovina. El CSM deberá vincularse al Documento de Tránsito electrónico (DT-e) para el movimiento y se gestionará a
través de los sistemas informáticos del Senasa.

Alcances
El CSM será requerido cuando el movimiento de los animales involucre a las
categorías vaca, toro y torito, y sean trasladados a un Registro Nacional Sanitario de Productores Agropecuarios (Renspa) de destino categorizado como
tam­bo, cabaña, cría, ciclo completo y genética. Este requisito se encuentra
contemplado en la Resolución Senasa N.° 67/2019.

Destinatarios
El documento está dirigido a productores, titulares de establecimientos y,
principalmente, veterinarios acreditados en brucelosis bovina, quienes son los
responsables de realizar el procedimiento de gestión del CSM.

Procedimiento
Inicialmente –previo al movimiento–, el productor/titular del establecimiento
deberá contactar a su veterinario acreditado e informarle que se realizará un
movimiento de vacas, toros y/o toritos a un Renspa de destino y que se requerirá el CSM. Posteriormente, el veterinario particular (acreditado) deberá
asistir al rodeo para realizar la toma de muestras serológicas de los bovinos
identificados para el movimiento y la remisión de las mismas al laboratorio
de red para su diagnóstico.
Finalizado el procedimiento de muestreo, el acreditado deberá cargar el protocolo de envío de muestras en el SIGATM. Para ello, deberá ingresar al sitio
web de la Agencia de Recaudación y Control Aduanero con su CUIT y clave
fiscal.

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

3

�Allí deberá contar con el servicio del Senasa “SIGATM” vinculado. De lo contrario, se deberá buscar en la página principal el servicio y luego hacer clic en
el botón “Agregar”.

Una vez vinculado, el usuario podrá acceder al SIGATM a través del botón visualizado en “Mis Servicios”.

Se recuerda que, al momento de ingresar al SIGATM, el veterinario o
técnico debe contar con alguna acreditación vigente (en este caso, la de
brucelosis bovina). De lo contario, el sistema no permitirá el ingreso.

Carga en el sistema
Un vez que haya ingresado, el acreditado deberá dirigirse al apartado “Actas
DNSA” y generar “Nueva Acta”.

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

4

�Allí, en el apartado “Área” –botón desplegable–, se deberá seleccionar el “Programa de Brucelosis”; en el campo “Motivo”, se deberá ingresar Muestreo de
brucelosis bovina; y en el de “Submotivo”, se deberá señalar la leyenda “Control
de Seronegatividad para El Movimiento (CSM)”. También se deberá registrar la fecha de la toma de muestras (los demás campos se completarán
automáticamente).

Posteriormente, en el menú desplegable “Lugar de Toma de Muestras” se deberá elegir la opción “Unidad productiva”.

Si posee el número de Renspa, se deberá agregarlo en el espacio indicado y
hacer clic en el ícono
. Luego, se desplegarán automáticamente los datos
asociados al registro.

Si se desconoce el número de Renspa o existen dudas sobre el mismo, hacer
clic en el ícono . El sistema abrirá un buscador que permite indicar el nombre del campo, del titular, o parte del número de Renspa.

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

5

�Al finalizar, el sistema arrojará los datos del establecimiento. Verificar que los
mismos sean correctos.

A continuación, completar la Naturaleza del lote o muestra, indicando la especie y la matriz correspondiente al tipo de muestra. Se deberá cargar la
especie “Bovino” y la matriz “Suero”.

Luego, se procederá a cargar los datos correspondientes a las muestras. El
acreditado deberá tildar la opción “Muestras y submuestras” y hacer clic en
el botón azul “Agregar Muestra”. Esta opción permite la carga de muestras
de manera individual (una a la vez).

Para detallar los datos solicitados de cada muestra, se abrirá un cuadro denominado “Ítem de muestra”. El usuario deberá completar todos los campos
y, al finalizar, hacer clic en “Grabar”.

Consideraciones
• En “datos de recolección”, indicar “Muestra individual”.
• En “número de tubos”, ingresar 1.
• En “animal muestreado”, ingresar “No Aplica”.
• En “tipo de identificación”, seleccionar “Caravana” y detallar
en el campo “identificador” el número oficial de la misma.

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

6

�* Los campos marcados con asteriscos son obligatorios.

Carga de múltiples muestras
Esta opción permite la carga de las muestras a través de una plantilla de
Excel, lo cual resulta útil para simplificar el trabajo cuando se trata de muchos bovinos. Para iniciar el proceso, se deberán descargar las siguientes
dos plantillas que se visualizan en pantalla:
• “Descargar plantilla para incorporar muestras (xls)”.
• “Códigos para completar la plantilla de muestras (xls)”. Este documento es
necesario para elaborar la planilla anterior.

En la plantilla de muestras, utilizando los códigos correspondientes, el usuario deberá registrar los datos solicitados de los animales muestreados y cargar el archivo en el sistema.

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

7

�Posteriormente, se deberá registrar el ensayo. Allí indicará en el menú desplegable “Grupo de análisis”, la opción Diagnóstico de brucelosis. Luego, el
acreditado deberá tildar las pruebas solicitadas (BPAT y FPA) o aquellas que
el laboratorio realice y hacer clic en el botón “Asignar”.

Para concluir, el usuario deberá indicar el laboratorio de destino para el procesamiento de las muestras y, si todos los datos están correctos, ingresar el
botón “Finalizar”.

Visualización de actas
En el menú principal se podrán consultar las actas finalizadas o aquellas
grabadas que se encuentran en estado de preparación (borrador).

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

8

�Registro de resultados en el SIGSA
Acceso al sistema
Una vez que el laboratorio procesó la muestra y emitió el resultado, el veterinario acreditado deberá registrar el mismo en el Sistema Integrado de Gestión
de Sanidad Animal (SIGSA).
Para ello, deberá ingresar en la página web de la Agencia de Recaudación y
Control Aduanero con su CUIT con su CUIT y clave fiscal.

El usuario deberá contar con el servicio del Senasa “Sigsa” vinculado. De lo
contrario, se deberá buscar en la página principal el servicio y luego hacer clic
en el botón “Agregar”.

Una vez vinculado, el usuario podrá acceder al SIGSA a través del botón visualizado en “Mis Servicios”.

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

9

�Se recuerda que, al momento de ingresar al SIGSA, el veterinario o
técnico debe contar con alguna acreditación vigente (en este caso, la de
brucelosis bovina). De lo contario, el sistema no permitirá el ingreso.

Carga de resultados
Al ingresar en el SISGA, el acreditado deberá dirigirse al apartado “Sanitario”,
ingresar en la opción “Brucelosis” e indicar “Nueva serología”.

Allí deberá indicar el número de Renspa de la Unidad Productiva (UP). Luego
de que el sistema arroje los datos de la UP, el usuario deberá completar los
datos del laboratorio seleccionado e indicar en el apartado motivo la opción
“Cert. Serológico para el Movimiento (emisión DT-e)”.
Entre otros datos solicitados, el usuario deberá completar el número de protocolo, las fechas de toma de muestra y de diagnóstico, completar la columna “Cant. Negativos” y luego ingresar el botón “Generar”.
En caso de haber positivos animales positivos, se deberá completar la columna que solicite esa información, el apartado de “caravanas positivas” (asociadas al animal infectado) e iniciar los procedimientos de saneamientos definidos por la Resolución Senasa N.° 67/2019.
INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

10

�Al cargar en el SIGSA el resultado serológico con el motivo indicado, el sistema
registrará automáticamente el CSM, el cual quedará disponible hasta el momento que sea utilizado en el DT-e para el movimiento. Cuando el productor
por autogestión proceda a gestionar el DT-e deberá seleccionar dicho CSM.

Procedimiento para la emisión del DT-e
El titular del establecimiento deberá ingresar al sitio web de ARCA con su CUIT
y clave fiscal, y dirigirse al servicio SIGSA. Allí deberá ingresar con el perfil de
“Productor Agropecuario”.

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

11

�Luego, deberá ingresar al apartado “Movimientos” y seleccionar “Nuevo movimiento”, indicando como motivo invernada o reproducción al tratarse de
un traslado de establecimiento a establecimiento. Allí se deberá indicar la información de ambas unidades productivas, tanto de origen como de destino.

Posteriormente, el usuario deberá ingresar la cantidad de bovinos que se van
movilizar.

Si se van a trasladar categorías vacas, toros y/o toritos y su destino tiene la
actividad tambo, cría, ciclo completo, cabaña o genética, el SIGSA solicitará
el Certificado de Seronegatividad para el Movimiento (CSM). Allí, el productor
deberá tildar la opción requerida y continuar con la emisión del DT-e.

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

12

�Nota aclaratoria
• El CSM tiene una validez de 60 días desde la fecha de toma de muestra.
• Si la cantidad que se moverá es mayor a la certificada por el veterinario
acreditado, el sistema no permitirá continuar con la emisión del DT-e.
• Si la cantidad que se moverá es menor a la certificación por el veterinario acreditado, el resto le quedará como remanente para otro movimiento, siempre que este se realice dentro de los 60 días desde la toma
de muestra.
• Si el veterinario acreditado en brucelosis bovina tiene vencida su acreditación no podrá realizar el CSM, generar el protocolo ni ingresar al SIGSA para registrar la serología. Deberá acreditarse nuevamente para cumplimentar con las tareas sanitarias.

Contactos
Para mayor información o consultas específicas, comunicarse con el Programa Nacional de Brucelosis Bovina del Senasa a través de:
• Correo electrónico: brucelosisbovina@senasa.gob.ar
• Teléfono interno: (11) 4121-5410

INSTRUCTIVO. CERTIFICADO DE SERONEGATIVIDAD PARA EL MOVIMIENTO (CSM)

13

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Publicaciones SENASA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66218">
                <text>Instructivo. Certificado de seronegatividad para el movimiento (CSM). Procedimiento para veterinarios acreditados en brucelosis bovina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66219">
                <text>Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66220">
                <text>2026</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66221">
                <text>Programa Nacional de Brucelosis Bovina&#13;
Dirección Nacional de Sanidad Animal&#13;
Coordinación General de Comunicación Institucional</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66222">
                <text>Resolución Senasa N° 67/2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66223">
                <text>Es</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66224">
                <text>Manual</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66225">
                <text>B.S.0191</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66226">
                <text>El presente instructivo tiene como objetivo facilitar el procedimiento para generar el Certificado de Seronegatividad para el Movimiento (CSM) de categorías susceptibles a la brucelosis bovina. El CSM deberá vincularse al Documento de Tránsito electrónico (DT-e) para el movimiento y se gestionará a través de los sistemas informáticos del Senasa.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Table Of Contents</name>
            <description>A list of subunits of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="66227">
                <text>Introducción&#13;
Alcances&#13;
Destinatarios&#13;
Procedimiento&#13;
Carga en el sistema&#13;
Carga de múltiples muestras&#13;
Visualización de actas&#13;
Registro de resultados en el SIGSA&#13;
Acceso al sistema&#13;
Carga de resultados&#13;
Procedimiento para la emisión del DT-e&#13;
Nota aclaratoria&#13;
Contactos</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>Brucelosis</name>
      </tag>
      <tag tagId="44">
        <name>Toma de muestras</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>Veterinarios</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="4458" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="4850">
        <src>https://biblioteca.senasa.gov.ar/files/original/39dd1833ac756eae39d3ff2b017fe40c.pdf</src>
        <authentication>580cb04112f0314058bcc462b2431d2d</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="35178">
                    <text>MANUAL DE PROCEDIMIENTO

Diagnóstico serológico
de brucelosis
(B. abortus, B. melitensis, B. suis)

Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa)

Edición 2025

�El Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria es un organismo descentralizado,
responsable de ejecutar las políticas nacionales en materia de sanidad y calidad animal, vegetal
y de la inocuidad de los alimentos de su competencia, así como de verificar el cumplimiento
de la normativa vigente en la materia.
Equipos de trabajo
Coordinación de Bacteriología
Dirección de Laboratorio Animal
Dirección General de Laboratorios y Control Técnico
Coordinación General de Comunicación Institucional
Edición 2025

�Índice

Introducción	

6

Objetivos	

6

Abreviaturas y definiciones	

6

Medidas generales de bioseguridad y seguridad en el laboratorio	

7

Principios de bioseguridad	

7

Prácticas operativas seguras y hábitos personales	

8

Limpieza y desinfección del laboratorio	

10

Eliminación de residuos peligrosos (patológicos/químicos)

10

Aseguramiento de la calidad en el laboratorio	

10

Control de calidad de insumos

11

Equipos	

13

Sobre la enfermedad

13

Descripción de la enfermedad

14

Infección por Brucella en ganado bovino

14

Infección por Brucella en ovejas y cabras

15

Infección por Brucella en cerdos	

15

Infección por Brucella en otras especies: domésticas, salvajes

16

en cautiverio o en libertad
Riesgo zoonótico y requisitos de bioseguridad
Técnicas de diagnóstico	
Pruebas serológicas	
Procedimientos de trabajo para el diagnóstico de brucelosis
en el laboratorio de red

17
18
18
20

�Registro de entrada de muestras	

20

Características y condiciones de las muestras	

21

Condiciones de recepción de las muestras

21

Condiciones de rechazo o demora del procesamiento de las

21

muestras
Informes de resultados
Pruebas screening con antígeno tamponado en placa (BPAT y RBT)

22
23

para la detección de anticuerpos contra Brucella spp	
Desarrollo	

23

Ejecución del ensayo de BPAT

23

Ejecución del ensayo de Rosa de Bengala

24

Lectura e interpretación de resultados de las pruebas de scree-

25

ning con antígeno tamponado en placa	
Informes de resultados	
Pruebas de seroaglutinación lenta en tubo (SAT/2-ME)	

25
26

Desarrollo	

26

Ejecución del ensayo

27

Incubación	

28

Lectura e interpretación de resultados	

28

Informes de resultados

30

Preparación de soluciones para las pruebas de SAT/2-ME	

31

Prueba del anillo en leche (PAL o MRT) solo para bovinos	

31

Desarrollo	

32

Toma de la muestra	

33

Ejecución del ensayo

33

Lectura

33

Modificación de la prueba para tanques muy grandes

34

Enzimoinmunoensayo indirecto (I ELISA) (para suero o leche)	

34

Etapas

35

Desarrollo	

36

�ELISA por competición / bloqueo	
Desarrollo	
Ensayo de polarización fluorescente para la detección de anticuerpos

38
38
41

contra brucella en suero	
Desarrollo

42

Ejecución del ensayo

42

Lectura e interpretación	

43

Fijación de complemento	

44

Desarrollo

44

Manejo y conservación de las muestras

45

Condiciones del ensayo	

46

Ejecución	

46

Lectura de resultados	

48

Anexos

52

Bibliografía

68

�Introducción
El presente manual está dirigido a profesionales que se desempeñan en la
Red de Nacional de Laboratorios del Senasa (Redlab) respecto a las técnicas
relacionadas con el diagnóstico serológico de brucelosis. Estas técnicas son
internacionalmente reconocidas y recomendadas por la Organización Mundial
de Sanidad Animal (OMSA) y el Senasa.

Objetivos
• Colaborar con el mejor desempeño y competencia de los laboratorios que
realizan el diagnóstico serológico de la brucelosis en diferentes especies animales inscriptos en la Redlab.
• Proporcionar a la Redlab un instrumento que facilite el desarrollo adecuado,
sistematizado y estandarizado de los procedimientos técnicos que se realizan
en los laboratorios.
• Contribuir a la aplicación de las medidas de bioseguridad y controles de
calidad que deben cumplirse cuando se desarrolle un procedimiento técnico.
• Contar con un instrumento que sirva de guía para la evaluación y monitoreo
de las actividades del laboratorio.

Abreviaturas y definiciones
• Ag: Antígeno
• Biovariedad: bv
• BPAT (Buffered plate antigen test): Aglutinación con antígeno bufferado en
placa
• CELISA: Enzimoinmunoensayo competitivo
• C’: Complemento de cobayo
• DGLYCT: Dirección General de Laboratorios y Control Técnico
• DLA: Dirección de Laboratorio Animal
• DNSA: Dirección Nacional de Sanidad Animal
• DT: Dilución de Trabajo
• ELISA: Enzimoinmunoensayo
• FCT: Fijación de Complemento Test
• FPA: Ensayo de Polarización Fluorescente
• GR: Glóbulos Rojos
• IELISA: Enzimoinmunoensayo Indirecto
• IgG: Inmunoglobulina G
• IgM: Inmunoglobulina M
• LPS: Lipopolisacárido
• 2-ME: 2- Mercaptoethanol
• M: Molar
• mP: milipolarización

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

6

�• MRT (PAL): Prueba de anillo en leche
• OMSA: Organización Mundial de Sanidad Animal
• PAC: Poder anticomplementario
• RBT: Rosa de Bengala Test
• Renspa: Registro Nacional de Productores Agropecuarios
• SAT: Seroaglutinación lenta en tubo
• SB: Solución Buffer
• Senasa: Servicio de Sanidad y Calidad Agroalimentaria
• SH: Sistema Hemolítico
• UI/ml: Unidades Internacionales por mililitro
• UIFCT/ml: Unidad Internacional fijadora del complemento Test por mililitro
• UA: Unidad de Antígeno
• UC: Unidad de Complemento
• UH: Unidad de Hemolisina

Medidas generales de bioseguridad y seguridad en
el laboratorio
Se entiende por bioseguridad: La disciplina que trata el manejo seguro y la
contención de microorganismos infecciosos y materiales biológicos peligrosos. La práctica del manejo seguro de microorganismos patógenos y sus toxinas en el laboratorio biológico se realiza a través de la aplicación de los
principios de contención y la evaluación de riesgos.

Principios de bioseguridad
El término “contención” se utiliza para describir métodos seguros para manejar materiales infecciosos en el medio ambiente del laboratorio, donde son
manipulados o conservados. El objetivo de la contención es reducir o eliminar
la exposición de quienes trabajan en laboratorios u otras personas, y del medio ambiente externo a agentes potencialmente peligrosos.
Contención primaria: la protección del personal y del medio ambiente inmediato del laboratorio de la exposición a agentes infecciosos es provista tanto
mediante buenas técnicas microbiológicas como a través del uso de Equipos
de Protección Personal (EPP) de seguridad adecuados. La aplicación de vacunas al personal cuando corresponda puede brindar un mayor nivel de protección del personal.
Contención secundaria: la protección del medioambiente externo al laboratorio de la exposición a materiales infecciosos se logra a través de una combinación del diseño de la instalación y prácticas operativas.
Por lo tanto, los elementos de contención incluyen prácticas y técnicas de laboratorio, equipos de seguridad y el diseño de la instalación. La evaluación del
riesgo del trabajo a realizar con un agente específico determinará la combinación apropiada de estos elementos.
Prácticas y técnicas de laboratorio: el elemento más importante de la contención es el cumplimiento estricto de las prácticas y técnicas microbiológicas
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

7

�estándares. Las personas que trabajan con agentes infecciosos o materiales
potencialmente infectados deben conocer los riesgos potenciales, y también
deben estar capacitados y ser expertos en las prácticas y técnicas requeridas
para manipular dichos materiales en forma segura.
Cada laboratorio está obligado a desarrollar o adoptar un manual de operaciones o de bioseguridad que identifique los riesgos que se encontrarán o
puedan producirse, y que especifique las prácticas y procedimientos destinados a minimizar o eliminar las exposiciones a estos riesgos. Se debe alertar
al personal acerca de los riesgos especiales y se le debe exigir que lea y cumpla las prácticas y procedimientos requeridos. El personal capacitado y bien
informado acerca de las técnicas de laboratorio adecuadas, procedimientos
de seguridad y riesgos asociados a la manipulación de agentes infecciosos
debe ser el responsable de la conducción de los trabajos con cualquier agente o material infeccioso. Esta persona tiene la obligación de consultar a profesionales especializados en bioseguridad u otros profesionales de la salud y
seguridad respecto de la evaluación del riesgo.
Cuando las prácticas de laboratorio estándares no son suficientes para controlar los riesgos asociados a un agente o a un procedimiento de laboratorio
particular, quizás sea necesario aplicar medidas adicionales. El director del
laboratorio es responsable de seleccionar prácticas de seguridad adicionales, que deben guardar relación con los riesgos relacionados con el agente o
procedimiento.

El director o la persona a cargo del laboratorio es responsable de brindar u organizar
la capacitación adecuada del personal.

Prácticas operativas seguras y hábitos personales
• Limitar o restringir el acceso al laboratorio.
• Diseñar el laboratorio para que su limpieza sea sencilla. Las superficies de las mesas de trabajo deben ser impermeables al agua y ser
resistentes al calor moderado y a solventes orgánicos, ácidos, álcalis y
productos químicos utilizados para descontaminar la superficie de trabajo y los equipos.
• Seleccionar muebles de laboratorio con capacidad de soportar cargas
y usos previstos. Los espacios entre las mesas de trabajo, gabinetes y
equipos deben ser accesibles para su limpieza.
• Cada laboratorio debe contener una pileta para el lavado de manos.
• Adecuar la iluminación para todas las actividades, evitando los reflejos y el brillo que pueda molestar la visión.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

8

�• Proveer mosquiteros para las ventanas del laboratorio que se abren
hacia el exterior (en lo posible deberían ser fijas).
• Usar ambos, delantales, batas o uniformes de laboratorio de protección adecuados durante la permanencia en el mismo. Retirar y dejar
esta ropa de protección en el laboratorio antes de dirigirse a otras áreas
(por ejemplo, cafetería, biblioteca, oficinas administrativas); además,
usar calzado cerrado y cabello recogido.
• Es obligatorio el uso de guantes cuando es probable que las manos
entren en contacto con materiales infecciosos, superficies o equipos
contaminados (puede ser apropiado el uso de dos pares de guantes).
Descartar los guantes cuando están contaminados y retirarlos cuando se completa el trabajo con los materiales infecciosos o cuando está
comprometida la integridad del guante. Los guantes descartables no
se lavan, no se vuelven a usar, ni se utilizan para tocar superficies “limpias” (teclados, teléfonos, picaportes, entre otros), y no se deben usar
fuera del laboratorio.
• No está permitido comer, beber, fumar, manipular lentes de contacto, maquillarse o almacenar alimentos para uso humano en áreas de
trabajo.
• Utilizar protección ocular para los procedimientos en los que se puedan producir salpicaduras de microorganismos u otros materiales peligrosos. Las personas que usan lentes de contacto en laboratorios deben también utilizar antiparras o un protector facial.
• Lavarse las manos luego de manipular materiales viables, luego de
quitarse los guantes y antes de retirarse del laboratorio. (Ver Anexo I).
• Almacenar los alimentos fuera del área de trabajo en gabinetes o refrigeradores designados y utilizados con este único fin.
• Está prohibido pipetear con la boca: utilizar dispositivos de pipeteo
mecánicos. Aplicar políticas para el manejo seguro de objetos cortantes o punzantes.
• Llevar a cabo todos los procedimientos con precaución a fin de minimizar la creación de salpicaduras o aerosoles.
• Descontaminar las superficies de trabajo como mínimo una vez por
día, luego de finalizar las tareas y ante todo derrame de material viable.
• Descontaminar todos los cultivos, stocks y otros desechos reglamentados antes de ser desechados mediante un método aprobado, como
por ejemplo, mediante autoclave. Los materiales que se deben descontaminar fuera del laboratorio inmediato son colocados en un recipiente
duradero, estanco y cerrado para su transporte desde el laboratorio.
Los materiales que se deben descontaminar fuera del laboratorio inmediato se embalan de conformidad con las normas locales, estatales

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

9

�y federales aplicables antes de retirarlos del establecimiento de acuerdo a las indicaciones de la Ley 24.051 de Residuos Peligrosos.
• El laboratorio debe tener las hojas de seguridad1 de cada sustancia
química que utiliza en formato impreso y capacitar al personal sobre
las mismas.

Limpieza y desinfección del laboratorio
Todo laboratorio debe tener un programa con métodos de limpieza y desinfección bien definidos para disminuir los riesgos de contaminación con materiales peligrosos acorde a las características del lugar y volumen de trabajo.
La limpieza de los laboratorios incluye a los equipos, mesas de trabajo, heladeras, freezer, aberturas, etc. Dentro de la limpieza se debe incluir el control
de insectos y roedores.

Eliminación de residuos peligrosos (patológicos/químicos)
El laboratorio debe elaborar un procedimiento de la manipulación, clasificación y descarte de los residuos peligrosos ya que pueden causar daño, directa o indirectamente a seres vivos o contaminar el suelo, el agua, la atmósfera
o el ambiente en general.
Se consideran residuos patológicos/químicos al material biológico de diversos orígenes que puede no tener características infecciosas pero sí de toxicidad. Un residuo se considera tóxico cuando es capaz de, a determinadas
dosis, provocar una acción química o químico-física que cause daño en la
salud, luego de estar en contacto con la piel o las mucosas o de haber penetrado en el organismo por cualquier vía.
Los residuos serán acumulados en recipientes colocados convenientemente
y en cantidad suficiente en el lugar de generación de los mismos.
Los mismos se podrán tratar mediante los siguientes métodos: incineración,
enterramiento por relleno de seguridad, esterilización por autoclave, ya sea
por el mismo laboratorio o por empresas dedicadas a ese fin. Se ajustará a la
normativa establecida por la jurisdicción donde se encuentra el laboratorio.

Aseguramiento de la calidad en el laboratorio
Se debe cumplimentar la reglamentación vigente de acuerdo a las BPL (buenas prácticas de laboratorio), requisitos particulares del Senasa y la Norma
ISO/IEC 17025 (última versión vigente) según la categoría del laboratorio.
Es un documento que indica las particularidades y propiedades de una determinada sustancia para su uso más adecuado (en inglés, Material Safety Data
Sheet o MSDS). El principal objetivo de esta hoja es proteger la integridad física del operador durante la manipulación de la sustancia. Esta hoja o ficha
contiene las instrucciones detalladas para su manejo y persigue reducir los riesgos laborales y medioambientales.
1

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

10

�Para que los resultados del diagnóstico sean uniformes, confiables y trazables, deben efectuarse siguiendo técnicas estandarizadas, con operadores
capacitados en la realización e interpretación de los resultados, utilizando
equipos y reactivos controlados.
Los procedimientos de laboratorio están sujetos a múltiples causas de error
que deben ser detectados para poder aplicar correcciones o acciones correctivas.
Los procedimientos se pueden monitorear mediante controles internos con la
utilización diaria de sueros controles internos con títulos conocidos; mientras
que el control externo –que se refiere al realizado por un laboratorio de referencia– se puede hacer mediante auditorías que revisen los métodos analíticos, la organización del trabajo del laboratorio y los procedimientos de control
de calidad internos implementados.
Respecto a la participación en ensayos interlaboratorios, los mismos deben
ser provenientes de organismos reconocidos y programas de ensayos de aptitud. Se deben mantener documentados los resultados y, en caso de obtener
resultados no satisfactorios, implementar las acciones correctivas pertinentes para su seguimiento y cierre.
Del mismo modo podrán utilizarse otras herramientas a los fines de garantizar el desempeño adecuado y asegurar la calidad de los resultados de ensayo,
como la confección de gráficos de control2.
El control permanente de la calidad de los resultados junto con las buenas
prácticas de laboratorio que incluye la utilización de técnicas evaluadas, personal capacitado y operaciones estandarizadas, garantiza el resultado confiable del diagnóstico.

Control de calidad de insumos
Todos los insumos y reactivos que se utilizan en el laboratorio deben ser establecidos con fórmulas y procedimientos detallados en manuales disponibles
en el área de trabajo.
La composición, el tipo de envase, la identificación y el lugar de almacenamiento deben ser los indicados en los manuales. No introducir cambios que
no estén registrados y autorizados por el responsable del laboratorio.

Todos los insumos y materiales de referencia deben cumplir
con las especificaciones registradas.

2

Diagrama que sirve para examinar si un proceso se encuentra en una condición estable, o para asegurar que se mantenga en esa condición.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

11

�Los reactivos biológicos que se emplean en las técnicas de ensayo deben
utilizarse de acuerdo a las especificaciones del manual de procedimientos
operativos correspondiente, respetando las indicaciones para la conservación, almacenamiento y titulación.
Los reactivos para el diagnóstico de brucelosis que se comercializan en la
República Argentina, deben cumplir la normativa vigente del Senasa y aprobar el control de calidad de cada lote o serie indicado en la estampilla correspondiente. Se debe llevar un registro de cada lote de antígeno/kit que
se utiliza con la fecha de uso.
En los laboratorios se requiere usar agua con mínimo de impurezas. Los requisitos de calidad o pureza se encuentran establecidos sobre la base de diferentes normas o criterios, dependiendo de las instituciones u organismos
internacionales que establecen las referencias. Entre éstas se encuentran la
American Society for Testing and Materials (ASTM), British Standards Institution (BSI) y la International Organization for Standardization (ISO). Actualmente están definidos los diferentes niveles
de pureza del agua en función de los parámetros físico-químicos, tales como
conductividad eléctrica, resistividad, contenido de carbono, oxígeno o sílice.

Clasificación del agua de acuerdo a su característica fisicoquímica.
Especificaciones según ISO 3696
Parámetros Fisicoquímicos

Grado 1

Grado 2

Grado 3

Conductividad eléctrica valor máximo a 25 ºC, µS/cm

0,1

1

5

Resistividad, MΩ

10

1

0,25

Absorbancia (UA a 254 nm)

0,001

0,01

--

Sílice Total valos máximo mg/l

0,01

0,02

1

pH

--

--

5,0 a 7,5

Clasificación de los tipos de agua según NC-ISO 3696: 2004
Grado 1- Exenta básicamente de contaminantes constituidos por iones disueltos o coloidales y materias orgánicas. Es apropiada para los requisitos
de análisis más exigentes, incluyendo la cromatografía líquida de alta definición. Se puede preparar por un tratamiento adicional del agua de grado 2
(por ejemplo osmosis inversa o desionización seguida de filtrado a través de
una membrana con tamaño de poro de 0,2 µm para separar las partículas, o
por redestilación en un aparato de sílice fundido).
Grado 2- Con muy pocos contaminantes inorgánicos, orgánicos o coloidales. Es apropiada para análisis delicados, incluyendo la espectrometría de
absorción atómica (EAA) y la determinación de componentes en cantidades
mínimas. Se puede preparar por destilación múltiple o por desionización u
osmosis inversa seguida de destilación.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

12

�Grado 3- Apropiada para la mayoría de los trabajos de química en laboratorios por vía húmeda y la preparación de soluciones de reactivos. Se puede
preparar mediante una sola destilación, por desionización o por osmosis inversa. Salvo indicación en contrario, se puede utilizar para el trabajo normal
de análisis.

Equipos
El laboratorio debe tener inventario del equipamiento y un programa de control y mantenimiento de los equipos que emplea en el laboratorio.
El equipamiento que afecte la calidad de los resultados de ensayo, debe
mantenerse controlado, estipulando dentro de un programa los intervalos
de control, calibración /verificación y mantenimiento de los mismos.

Sobre la enfermedad3
Brucelosis es el nombre genérico que se aplica a las infecciones–humanas
o animales– causadas por distintas especies del género Brucella, principalmente Brucella abortus, B. melitensis y B. suis.
La infección del ganado ovino por B. ovis se describe por separado en el Capítulo 3.7.7 Epididimitis ovina (Brucella ovis) del manual de la OMSA.

Agente: Brucella (B. abortus, B. melitensis, B. suis)
El género Brucella forma parte de la familia Brucellaceae, que a su vez forma parte
del orden Rhizobiales, en la clase alphaproteobacteria. Presenta una estrecha relación genética con ciertos agentes patógenos de las plantas y simbiontes de los géneros Agrobacterium y Rhizobium, así como con agentes patógenos
de animales (Bartonella) y bacterias oportunistas o del suelo (Ochrobactrum).
La evidencia genética e inmunológica indica que todos los miembros del
género Brucella están estrechamente relacionados. Sin embargo, teniendo en
cuenta que existen diferencias relevantes entre las principales variantes en
cuanto al tipo de hospedador y a la epidemiología, así como evidencias moleculares de variaciones genómicas, el Comité Internacional de Sistemática de Procariotas, Subcomité de Taxonomía de Brucella, adoptó en 2005
una decisión firme sobre el retorno a las posiciones anteriores a 1986 en
lo relativo a la taxonomía de Brucella; la consecuencia de ese posicionamiento es la reaprobación de las seis especies de Brucella con sus biovariedades
reconocidas. Los nombres clásicos relacionados con las seis especies de
Brucella están publicados en las Listas Autorizadas de Nombres de Bacterias
de 1980, y las cepas típicas designadas aparecen asociadas a esos nombres
publicados y validados: Brucella abortus, B. melitensis, B. suis, B. neotomae, B. ovis y B. canis. Las

Fuente: Capítulo 3.1.4.- Manual Organización Mundial de Sanidad Animal -OMSA)- versión 2022.

3

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

13

�tres primeras se subdividen en biovariedades por sus características de
cultivo y serológicas. En la última década se han aislado cepas de Brucella de
mamíferos marinos que no pueden adscribirse a ninguna de las especies
ya reconocidas. Hay estudios en curso destinados a establecer su posición
en la taxonomía de este género y se ha propuesto que podrían clasificarse
en dos nuevas especies, B. ceti y B. pinnipedialis. Recientemente se ha aislado una
nueva cepa, denominada Brucella microti, en el topillo campesino (Microtus arvalis) y
en zorros y suelo de Europa Central (Scholz et al., 2008). También se han
descrito por primera vez ciertas cepas aisladas de infecciones humanas de
implantes mamarios y de pulmón, aunque todavía no está claro cuál es el
reservorio natural de las mismas. Si bien solo se han descrito dos cepas
de cada nuevo tipo, formalmente se han publicado como décima y onceava
especies de Brucella, B. inopinata y B. papionis, respectivamente (Scholz et al., 2010;
Whatmore et al., 2014). Por último, las cepas aisladas de roedores, zorros
y ranas se han caracterizado como cepas atípicas de Brucella claramente
diferenciables de las especies descritas actualmente, pero todavía no se
han aprobado como nuevas especies de Brucella.

Descripción de la enfermedad
Infección por Brucella en ganado bovino
La infección por Brucella en el ganado bovino suele estar causada por biovariedades (bv.) de Brucella abortus. En algunos países, sobre todo del sur de Europa, África y Asia occidental, en los que el ganado bovino se cría en estrecha
relación con ganado ovino o caprino, la infección también puede deberse
a B. melitensis (Verger, 1985). En ocasiones, B. suis puede causar una infección
crónica de la glándula mamaria del ganado bovino, pero no se ha observado que cause aborto ni que se transmita a otros animales. La infección por
Brucella en ganado bovino se transmite a nivel mundial, pero varios países del
norte y centro de Europa, así como Canadá, Japón, Australia y Nueva Zelanda se consideran libres tanto de B. abortus como de B. melitensis. Esta enfermedad
suele ser asintomática en animales de corta edad y en hembras no gestantes. Tras la infección por B. abortus o B. melitensis, las hembras adultas gestantes
presentan placentitis, que suele dar lugar a aborto entre el quinto y el noveno mes de gestación. Incluso en ausencia de aborto, en la placenta, los
líquidos fetales y las secreciones vaginales producen una profusa excreción
del microorganismo. La glándula mamaria y los ganglios linfáticos relacionados también pueden resultar infectados, y es posible que se excreten
microorganismos con la leche. Las siguientes gestaciones suelen llegar a
término, pero la infección uterina y mamaria reaparece, con cantidades bajas de microorganismos tanto en los productos del parto como en la leche.
En las infecciones agudas, el microorganismo se encuentra presente en la
mayoría de ganglios linfáticos principales del organismo. Los bovinos machos adultos pueden presentar orquitis/epididimitis y la brucelosis puede
ser una causa de infertilidad en ambos sexos. Los higromas, que suelen
afectar a las articulaciones de las extremidades, son un signo frecuente
en caso de brucelosis en algunos países tropicales y pueden ser el único
indicador manifiesto de infección; el líquido de los higromas suele estar
infectado por Brucella.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

14

�Infección por Brucella en ovejas y cabras
La infección por Brucella en ovejas y cabras (excepto la infección por B. ovis) está
causada principalmente por las biovariedades de B. melitensis. En ovejas y cabras se han observado infecciones esporádicas causadas por B. abortus o B. suis,
pero estos casos son extremadamente infrecuentes. La infección por Brucella
en ovejas y cabras es endémica en la región del Mediterráneo, pero se dan
casos en todo el mundo. América del Norte (excepto México) se considera
libre del agente, del mismo modo que el norte y el centro de Europa, el sudeste asiático, Australia y Nueva Zelanda.
Patológica y epidemiológicamente, la infección por B. melitensis en ovejas y cabras es muy similar a la infección por B. abortus en ganado bovino. En la mayoría
de los casos, las vías principales de transmisión de Brucella son la placenta, los
líquidos fetales y las secreciones vaginales expulsadas por las ovejas y cabras infectadas, ya sea al abortar o al parir a término. La expulsión de Brucella
también es frecuente en las secreciones de la ubre y en el semen, y puede
aislarse Brucella de distintos tejidos, como los ganglios linfáticos de la cabeza,
el bazo y los órganos asociados a la reproducción (útero, epidídimo y testículos), así como de lesiones artríticas (Alton et al., 1988).
Infección por Brucella en cerdos
La infección por Brucella en cerdos está causada principalmente por las biovariedades 1, 2 o 3 de B. suis. En cerdos también se han observado infecciones
esporádicas por B. abortus o B. melitensis, pero estos casos son muy infrecuentes.
La enfermedad tiene lugar en muchos países en los que se crían cerdos.
En general, la prevalencia es baja, pero en algunas regiones, como América
del Sur o el sudeste asiático, la prevalencia puede ser mucho más alta. En
algunos países, la brucelosis porcina puede ser un problema grave, aunque
actualmente no reconocido. Se ha observado infección por la bv 1 de Brucella
suis en jabalíes de algunos estados del sur de EE.UU., así como de Queensland (Australia) y de otros países de Oceanía. En estos países, se han documentado varias infecciones humanas en personas que practicaban la caza
y manipulaban material obtenido de jabalíes. En general, la enfermedad se
transmite por la ingesta de alimento contaminado por productos del parto o
de un aborto, o bien por secreciones uterinas. Los cerdos se comen de inmediato los fetos abortados y las membranas fetales. La transmisión durante la
cópula también es frecuente, y la excreción de B suis en el semen tiene implicaciones para el personal que lleva a cabo la inseminación artificial. En los
cerdos, como en los rumiantes, tras la bacteriemia inicial, B. suis coloniza las
células del tracto reproductor de ambos sexos. En las hembras, resultan invadidas la placenta y los fetos, mientras que en los machos la invasión tiene
lugar en uno o más de los siguientes tejidos: testículos, próstata, epidídimo,
vesículas seminales o glándulas bulbouretrales. En los machos, las lesiones, que suelen ser unilaterales, empiezan con una hiperplasia que puede
avanzar a absceso; la fase final se caracteriza por esclerosis y atrofia. Pueden aparecer artritis en varias articulaciones, y a veces tiene lugar una espondilitis. En las cerdas, el signo más frecuente de brucelosis es el aborto en
cualquier momento de la gestación, aunque es más habitual entre los días
50 y 110. La secreción vaginal no suele ser evidente y, en los rebaños infecMANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

15

�tados de forma crónica, el signo clínico más relevante es la infertilidad, no el
aborto. En los machos, la brucelosis tiene más probabilidades de ser persistente, y ocasiona lesiones en el tracto genital que a menudo dan lugar a una
interferencia con la actividad sexual, que puede ser temporal o irreversible. El
verraco puede excretar Brucella con el semen sin ninguna anomalía aparente en
los órganos sexuales ni interferencia con la actividad sexual. En ambos sexos
puede aparecer una tumefacción articular y de las vainas de los tendones,
cojera y, en ocasiones, parálisis posterior. Un porcentaje considerable tanto
de cerdos como de cerdas se recupera de la infección, a menudo en un plazo
máximo de 6 meses, pero muchos quedan infectados de por vida (Olsen et al.,
2012). La infección causada por la bv 2 de B. suis difiere de la causada por la bv
1 y la bv 3 en cuanto a la gama de hospedadores, la distribución y la patogenicidad. Históricamente, la distribución geográfica de la bv 2 de B. suis ha sido un
amplio territorio situado entre Escandinavia y los Balcanes. La prevalencia en
jabalíes parece ser alta en toda Europa continental (EFSA, 2009). En los brotes
de Europa, los jabalíes intervienen como fuente de transmisión de la bv 2 a
cerdos criados en el exterior, y se consideran el principal reservorio salvaje de
esta infección (EFSA, 2009). La bv 2 de Brucella suis causa lesiones miliares, sobre
todo en tejidos reproductivos, que a menudo se vuelven purulentas. Hasta la
fecha, la bv 2 se ha documentado en muy pocos casos como causa de brucelosis humana. No obstante, sí se han observado infecciones por la bv2 en
cazadores con inmunocompromiso que hayan estado excesivamente expuestos debido a prácticas como el destripado y despellejado de jabalíes o liebres.
Asimismo, en ganado bovino y ovino de Europa expuesto a jabalíes infectados,
se han observado casos, aunque muy infrecuentes, de infección por la bv 2 de
B. suis sin signos clínicos.
Infección por Brucella en otras especies: domésticas, salvajes en cautiverio o en libertad
Se ha observado infección por B. abortus y B. melitensis en el dromedario (Camelus dromedarius) y en el camello (C. bactrianus), así como en camélidos de América del Sur: la
llama (Lama glama), la alpaca (Lama pacos), el guanaco (Lama guanicoe) y la vicuña (Vicugne
vicugne), y se ha relacionado con el contacto con rumiantes grandes y pequeños
infectados por B. abortus y B. melitensis. Asimismo, se ha observado brucelosis en el
búfalo doméstico (Bubalus bubalis), el bisonte americano y el europeo (Bison bison y B.
bonasus, respectivamente), el yak (Bos grunniens), el elk/wapiti (Cervus elaphus), el búfalo
africano (Syncerus caffer) y varias especies de antílopes de África. Los signos clínicos de brucelosis en estos animales son similares a los que se observan en el
ganado bovino, ovino y caprino.
La infección por Brucella melitensis en rumiantes salvajes puede tener lugar cuando
estas especies se encuentran en estrecho contacto con ovejas y cabras de zonas enzoóticas. Los signos de la brucelosis en estos animales son similares a
los que se observan en bovinos, ovinos y caprinos, pero en varias especies de
rumiantes salvajes (como el rebeco [Rupicapra rupicapra], el íbex alpino [Capra ibex] y la
cabra ibérica [Capra pyrenaica] salvaje) se ha observado artritis purulenta o calcificada y orquitis, así como uveítis y problemas neurológicos. Estas especies se
consideran portadores terminales, que no pueden transmitir la enfermedad,
la cual suele desaparecer de forma natural en cuanto la infección por Brucella
se ha erradicado del ganado doméstico, a no ser que tengan lugar efectos
antropogénicos.
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

16

�Existen dos tipos distintos de situación epidemiológica respecto a la infección
por B. suis en otras especies no porcinas. En el primer caso, la infección por
B. suis tiene lugar en animales que no son el hospedador natural de la infección
concreta mediante la ingesta de materiales contaminados o por cohabitación
con hospedadores naturales infectados. Por ejemplo, zorros y lobos del ártico
pueden contraer la bv 4 de B. suis del reno; los perros y los roedores, como ratas
o ratones, pueden contraer otras biovariedades de B. suis por cohabitación con
hospedadores infectados; y el ganado bovino y los caballos pueden resultar
infectados por cohabitación o interacción con porcinos infectados. Las bacterias infectantes pertenecen siempre a las biovariedades definidas de especies
hospedadoras naturales. En el segundo caso, los hospedadores naturales de
B. suis o microorganismos similares a B. suis son especies salvajes. Un ejemplo es
la denominada brucelosis murina de la Comunidad de Estados Independientes (CIS) y los países bálticos, donde pequeños roedores resultan infectados
por la bv 5 de B. suis. Una situación similar se ha observado en Australia, donde,
a partir de roedores, se han aislado cepas parecidas a B. suis pero con características distintas; finalmente se ha considerado que son distintas de B. suis en
función del perfil genético.
Además del jabalí, la liebre común europea (Lepus europaeus) también se considera
reservorio de la bv 2 de B. suis y se ha observado que interviene como posible
fuente de transmisión al ganado doméstico. En la liebre común europea, la
enfermedad se caracteriza por la formación de nódulos de tamaños variables
comprendidos entre el de una semilla de mijo y el de una cereza o incluso
mayor; a menudo se vuelven purulentos. Estos nódulos pueden desarrollarse
en casi cualquier lugar, a veces en el tejido subcutáneo o intramuscular, en
el bazo, el hígado o los pulmones y en los órganos reproductivos de ambos
sexos. La condición corporal de la liebre puede quedar sorprendentemente
intacta. Otras especies también pueden resultar infectadas por cohabitación
con cerdos, jabalíes o liebres infectados por la bv 2 de B. suis. El destripado o
despellejado de jabalíes en explotaciones bovinas podría ser una vía de transmisión al ganado bovino. La bv 4 de Brucella suis causa una zoonosis grave en renos salvajes o domesticados (Rangifer tarandus y sus distintas subespecies) en toda
la región del Ártico, incluidos Siberia, Canadá y Alaska. Rangifer tarandus es muy
susceptible a la infección por B. suis, que causa fiebre, abatimiento y distintos
signos locales, como aborto, retención de placenta, metritis, a veces con secreciones sanguinolentas, mastitis, bursitis y orquitis. La transmisión al ser
humano puede tener lugar por contacto directo o por el consumo de leche
cruda u otros productos cocidos de manera insuficiente procedentes del reno,
especialmente la médula ósea.
Riesgo zoonótico y requisitos de bioseguridad
Ciertas especies de Brucella, sobre todo B. melitensis, B. abortus, B. suis –y probablemente
en menor medida B. canis– son fácilmente transmisibles al ser humano, en el
que causan un proceso febril (fiebre ondulante) que puede avanzar a una forma más crónica y también producir complicaciones graves que afecten a los
sistemas músculo esquelético, cardiovascular y al sistema nervioso central.
Deben aplicarse medidas de precaución para prevenir la infección humana. La
infección se contrae básicamente por vía oral, respiratoria o conjuntival, pero
la ingesta de productos lácteos crudos constituye el principal riesgo para el
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

17

�público general en los lugares en los que la enfermedad es endémica. Existe
un riesgo ocupacional en veterinarios, trabajadores de mataderos y ganaderos
que manipulen animales/canales infectados y fetos abortados o placentas. La
brucelosis también es una de las infecciones de laboratorio más fáciles de
contraer, y todas las manipulaciones de laboratorio relacionadas con cultivos
vivos o material que pueda estar infectado o contaminado deben realizarse a
un nivel de bioseguridad y contención adecuado, que se determinará a partir
de un análisis del riesgo biológico. Se han realizado recomendaciones específicas relativas a las precauciones en materia de bioseguridad que deben aplicarse con los materiales infectados por Brucella (se ofrece más información en
Alton et al., 1988; Comité Mixto FAO/OMS de Expertos en Brucelosis, 1986; OMS,
1953; OMS, 2004).
Todos los abortos en el ganado deben considerarse como casos sospechosos
de brucelosis y deberían investigarse. El cuadro clínico no es patognomónico,
aunque la historia del rebaño puede servir de ayuda. El diagnóstico inequívoco
de infecciones por Brucella solo puede hacerse por aislamiento e identificación
de Brucella, pero en situaciones en las que no es posible el análisis bacteriológico, el diagnóstico puede basarse en métodos serológicos.

Técnicas de diagnóstico
Pruebas serológicas
No existe una prueba única que permita la identificación de Brucella. Normalmente
se necesita una combinación de los métodos serológicos y bacteriológicos.
Ninguna prueba serológica aislada es adecuada en todas y cada una de las
situaciones epidemiológicas, presentando limitaciones en el análisis de animales individuales. Se deben considerar todos los factores que influyen en la
relevancia del método de prueba y de sus resultados para una aplicación o
interpretación diagnóstica específica. Los métodos serológicos que se describen en este manual son métodos estandarizados y validados, con características de realización adecuadas para ser consideradas pruebas obligadas o
alternativas en el comercio internacional. Esto no impide el uso de pruebas
modificadas o similares o la utilización de reactivos diferentes. Sin embargo,
los métodos y reactivos descritos en esté manual suponen un estándar de
comparación respecto a la realización esperada del diagnóstico.
Debe resaltarse que la prueba de seroaglutinación lenta en tubo (SAT) se considera inadecuada a efectos del comercio internacional. La prueba de fijación
de complemento (FCT) es más específica que la SAT para el diagnóstico y además posee un sistema estandarizado de unidades.
Para el control de la brucelosis a nivel nacional o local, son adecuadas para el
análisis las pruebas con antígeno tamponado de Brucella, es decir, la prueba
con rosa de bengala (RBT) y la prueba de aglutinación tamponada en placa
(BPAT), así como el enzimoinmunoensayo (ELISA) y el ensayo de polarización
fluorescente (FPA). Las reacciones positivas deben volverse a analizar utilizando una estrategia confirmatoria adecuada.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

18

�En otras especies, como por ejemplo en búfalos (Bubalus bubalus), bisonte americano y europeo (Bison bison, Bison bonasus), yak (Bos grunniens), elk/wapiti (Cervus elaphus), camellos (Camelus dromedarius, C.bactrianus) y camélidos sudamericanos, la infección por
Brucella sigue un curso similar al del ganado bovino. Para estos animales pueden utilizarse los mismos procedimientos serológicos, pero cada uno debe
ser validado en el animal estudiado.

Tabla 1
Métodos analíticos disponibles para el diagnóstico de infección por Brucella abortus,
melitensis o suis (Manual OMSA, 2022).
Propósito
Método

Demostrar
ausencia de
infección en
la población

Demostrar
ausencia
de infección
en animales
individualesa

Contribuir a
las políticas
de erradicaciónb

Confirmar
casos
clínicos sospechososc

Determinar
la prevalencia de la
infección –
vigilancia en
el rebaño /
manada

Determinar
el estado
inmunitario
en animales
individuales
o en poblaciones tras
la vacunación

-

-

Identificación del agente
Métodos de tinción

-

Cultivo
PCRd

-

-

+
+++
+/++

Detección de la respuesta inmune
BBAT (RBT o BPAT)

+++
++
++
+++
++
++
++

++
++
++
++
+
+

+++
+
+++
+++
+
+
+

+
++
++
++
+
+++
-

+++
++
+++
+++
++
++
+

-

Pruebas basadas
en el NH y proteínas
del citosole

-

-

+

++

-

-

Prueba en leche de
tanquef I- ELISA en
leche o prueba de
anillo en leche

+++

-

+++

+

+++

-

FPA
CFT
I-ELISA
C-ELISA
BST
SAT

Clave: +++ = método recomendado; ++ = método adecuado; + = puede utilizarse en ciertas situaciones, pero el costo, la fiabilidad u otros factores limitan su
aplicación; - = no adecuado para esta finalidad.
PCR = reacción en cadena de la polimerasa; BBAT = pruebas con antígeno
tamponado de Brucella (es decir, RBT [rosa de bengala] y BPAT [prueba de
aglutinación en placa tamponada]); CFT = fijación de complemento; I- o C-ELISA = enzimoinmunoanálisis indirecto de competición; FPA = prueba de polarización de la fluorescencia; BST = prueba de la brucelina; SAT = prueba de
aglutinación en suero; NH = hapteno nativo.
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

19

�a Solo aplicable a rebaños / manadas, países o zonas libres de la infección por
Brucella.
b Para aumentar la eficiencia de las políticas de erradicación en rebaños/
manadas, se recomienda combinar pruebas para aumentar la sensibilidad en
cuanto al diagnóstico, es decir, al menos dos pruebas serológicas, como BBAT
o FPA y CFT o I- ELISA. La sensibilidad aumenta aún más si se aplica simultáneamente serológica y BST.
c En zonas de prevalencia baja o casi libres, el valor predictivo de los resultados positivos en las pruebas serológicas puede ser muy bajo. En tales situaciones, para confirmar casos clínicos suele ser necesario identificar el agente
causal.
En rebaños/manadas infectados, un resultado positivo en cualquier prueba
serológica puede considerarse una confirmación de un caso clínico. Todo animal que dé positivo en cualquier prueba debe considerarse infectado, incluso
en ausencia de signos clínicos.
En zonas de prevalencia baja o casi libres, los resultados positivos aislados
pueden confirmarse mediante cultivo (o PCR) o BST.
En países o zonas libres, los animales sospechosos son los que dan positivo
tanto en una prueba serológica de cribado como en una confirmativa (pruebas
en serie) y pueden confirmarse mediante cultivo (o PCR) y/o BST.
d Es posible que se obtenga falsos positivos.
e En las zonas en las que se practica la vacunación subcutánea con S19 o Rev.
1, esta prueba puede ayudar a diferenciar entre los anticuerpos generados a
partir de la vacunación y los generadores a partir de la infección.
f Solo ganado lechero.

Procedimientos de trabajo para el diagnóstico de
brucelosis en el laboratorio de red
Registro de entrada de muestras
Todo laboratorio debe contar con un instructivo o procedimiento de recepción,
manejo y rechazo de muestras.
Es responsabilidad del veterinario acreditado que envía las muestras asegurarse la correcta identificación, embalaje y documentación que acompaña a
las mismas.
Los laboratorios deben contar con un registro de entrada de muestras (en papel o software con back- up), en el que figure como mínimo la siguiente información:
• Fecha de recepción de muestras.
• Cantidad de muestras.
• Especie.
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

20

�• Fecha de extracción de muestras.
• Procedencia: establecimiento, número de Renspa.
• Localidad: departamento, partido, provincia.
• Remitente: veterinario acreditado, nombre y número de registro, otorgado por
la Dirección Nacional de Sanidad Animal (DNSA), Senasa.
• Motivo del envío:
• DOES (Determinación Obligatoria del Estatus Sanitario).
• MuVe (Muestreo de Vigilancia Epidemiológica para mantenimiento del estatus).
• SAN (Saneamiento de rodeo bajo plan), CSM (Certificado de seronegatividad para el Movimiento).
• Control interno (según requerimiento de veterinario acreditado).
• Remuestreo, otros.

Características y condiciones de las muestras
Condiciones de recepción de las muestras:
• Sangre entera o suero refrigerados
• Suero congelado
• Leche para PAL refrigerada (no congelada)
• Leche para IELISA refrigerada/congelada
• Tubos con identificación clara, de preferencia sobre cinta de papel o similar
adherida al tubo; otra opción es la marcación firme e indeleble en el cuerpo del
tubo
• Planillas/protocolo completas de toma de muestras (Anexo II, Resolución Senasa 67/2019)
Condiciones de rechazo o demora del procesamiento de las muestras:
• Falta de planillas/protocolo o planillas incompletas de toma de muestras
(Anexo II, Resolución Senasa 67/2019)
• Falta de la firma del veterinario acreditado en la planilla de extracción, responsable de la toma de muestra
• Sangre entera congelada
• Leche para PAL congelada, contaminada
• Sangre entera o suero, contaminados
• Sueros hemolizados
• Tubos no identificados
• Volumen insuficiente
Los laboratorios reconocidos y autorizados deben ser exigentes con la calidad
de las muestras a procesar, como así también con la planilla de toma de muestra firmada por el veterinario acreditado actuante que debe acompañar a las
muestras.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

21

�Informes de resultados
Los informes que elabore el laboratorio deben ser precisos para poder desarrollar
adecuadamente las acciones de saneamiento (Ver modelo Anexo I del presente
manual).
En el informe de resultados debe constar:
• Logo del laboratorio/Dirección/Tel./e-mail/ Número de identificación del laboratorio
• N.° de protocolo interno
• Fecha de extracción de muestras
• Fecha de recepción de muestras
• Fecha de informe o emisión de resultados
• Cantidad de muestras
• Especie
• Procedencia: establecimiento, número de Renspa
• Localidad: Departamento, partido, provincia
• Remitente: Veterinario acreditado, nombre y número de registro, otorgado
por la Dirección Nacional de Sanidad Animal (DNSA), Senasa
• Motivo del envío: DOES (Determinación Obligatoria del Estatus Sanitario),
MuVe (Muestreo de Vigilancia Epidemiológica para mantenimiento del estatus), SAN (Saneamiento de rodeo bajo plan), CSM (Certificado de seronegatividad para el movimiento), control interno (según requerimiento de veterinario
acreditado), remuestreo
• Columnas con la información del tubo / caravanas / edad / fecha de vacunación / pruebas utilizadas / resultados con los valores obtenidos (SAT-2ME,
ELISA, FCT, FPA), valor de corte e interpretación cuando corresponda
• Información de los antígenos / kits utilizados
• Firma del director técnico del laboratorio
• Observaciones
• Paginación x de y
• Que conste en todas las páginas N.° del protocolo y N.° de Renspa
Animales para examinar: Hembras vacunadas mayores de 18 meses y animales no vacunados mayores de 6 meses.

Figura 1: Diagrama de diagnóstico serológico de brucelosis
en la República Argentina.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

22

�Pruebas screening con antígeno tamponado en placa (BPAT y RBT)
para la detección de anticuerpos contra Brucella spp
Son pruebas tamiz de aglutinación en placa. Se fundamentan en la inhibición
de las aglutininas inespecíficas a bajo pH. Detectan anticuerpos IgG y algunos
IgM específicos.

Desarrollo

Materiales:
• Micropipetas de10-100 µl.
• Gradillas.
• Caja de lectura o aglutinoscopio (aproximadamente de 45 cm de largo x 35
cm de ancho x 15 cm de profundidad) con tapa, provista de una placa de vidrio
marcada con cuadrados de aproximadamente 4 cm de lado, que se apoya cerca
de la parte superior de la caja de manera que pueda quitarse y ponerse fácilmente.
• La caja debe estar iluminada de modo que la luz incida oblicuamente y por
debajo (cubiertas parcialmente), de la mezcla de suero y antígeno. El interior
de la caja debe pintarse de negro opaco.
• Debe colocarse dentro del aglutinoscopio una pequeña cámara húmeda para
evitar la evaporación de las muestras.
• Mezcladores de acero o plástico.
Equipos:
• Heladera con temperatura controlada (5 ± 3 º C).
• Freezer con temperatura controlada (-20 ± 5 ° C).
• Vórtex.
• Centrífuga.
• Timer.
Reactivos:
• Antígeno BPAT con volumen celular aprox. de 11%.
• Antígeno Rosa de Bengala, volumen celular aprox. de 8%.
• Conservar el Antígeno en la heladera a 5 ± 3 ° C. No se debe congelar, lo cual
lo inutiliza, ya que se modifica la sensibilidad.
• Suero control interno positivo.
• Suero control interno negativo.
• Cada laboratorio debe preparar sus sueros controles internos de trabajo positivo y negativo, codificarlos, utilizarlos cada día de trabajo y registrarlos.

Ejecución del ensayo de BPAT

• Descongelar y mezclar bien los sueros utilizando vórtex.
• Llevar las muestras de suero y antígeno a temperatura ambiente (22 ± 4 º C)
como mínimo unos 45-60 minutos previos a la realización del ensayo.
• Garantizar la homogeneización del antígeno, agitando suavemente por inversión durante no menos 10 minutos (No usar vórtex).
• Colocar sobre el aglutinoscopio (con cámara húmeda), la placa de vidrio (limpia y seca), se recomienda pasar papel absorbente embebido en alcohol 70º de
ambos lados de la misma.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

23

�• Con micropipeta automática apoyada sobre la placa de vidrio, se depositan 80
µl de suero, previo mezclado con vórtex. Utilizar un tip o punta de pipeta para
cada suero.
• Con micropipeta descargar 30 µl de antígeno próximo a la gota del suero, con
la precaución de no tocar el suero para no contaminar con el tip el frasco de
antígeno.
• Mezclar bien, con mezclador de acero o plástico, el suero con el antígeno
abarcando una superficie circular aproximada de 3 cm de diámetro.
• Se retira la placa de vidrio y se imprimen 3 movimientos en forma rotativa
hasta homogeneizar la mezcla.
• Se coloca la placa sobre el aglutinoscopio con cámara húmeda y se tapa,
permaneciendo la luz apagada.
• Se efectúa una nueva rotación, pasados 4 minutos.
A los 8 minutos, rotando de nuevo la placa y con la luz encendida, se procede
a la lectura.

Figura 2: Aglutinoscopio.

Ejecución del ensayo de Rosa de Bengala

• Colocar la placa de vidrio sobre el aglutinoscopio, como se indicó en la prueba de BPAT.
• Con micropipeta automática apoyada sobre la placa de vidrio, se depositan 30
µl de suero. Utilizar un tip para cada suero.
• Con micropipeta descargar 30 µl de antígeno próximo a la gota de suero.
• Se mezcla bien, con mezclador de acero o plástico, el suero con el antígeno,
abarcando una superficie circular de aproximadamente 2 cm de diámetro.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

24

�• Se retira la placa de vidrio y se imprimen movimientos en forma rotativa
durante 4 minutos a razón de 10 a 12 movimientos por minuto. Esto se puede
hacer en forma manual o con rotadores diseñados especialmente.
• Finalizados los 4 minutos y rotando la placa sobre la caja de lectura o aglutinoscopio con la luz encendida, se procede a la lectura sobre fondo blanco.
En el caso de muestras de sueros caprinos y ovinos, la OMSA recomienda
utilizar la prueba de Rosa de Bengala modificado (RBTm), el cual consiste en
mezclar 75 µl de suero y 25 µl de antígeno. Lectura a los 4 minutos, como se
detalla en la explicación anterior.

Lectura e interpretación de resultados de las pruebas de
screening con antígeno tamponado en placa
Las reacciones se clasifican en:
POSITIVAS: Cuando se forman grumos, aun siendo finos (no confundir con
aglutinaciones inespecíficas producidos por impurezas, hemólisis, etc.). Estas
muestras deben someterse a las pruebas confirmatorias de SAT / 2-ME, FPA,
ELISA o FCT.
NEGATIVAS: Cuando la mezcla suero-antígeno es de turbidez homogénea y
sin grumos. Estas muestras se informan como negativas y no se realizan las
pruebas complementarias.

+

-

+

Figura 3: Lectura BPAT/RBT

-

Informes de resultados

Se aceptan las siguientes expresiones de resultados en las planillas:
Positivo

Negativo

+

-

POS

NEG

P

N

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

25

�Criterios de aceptación del resultado

En paralelo a las muestras problema se dispensan los sueros controles internos negativos y positivos. Para aceptar los resultados, ambos controles
deben arrojar la lectura correspondiente. Si los controles no arrojan la lectura
esperada, se deben revisar las posibles causas, calidad de los sueros controles, antígeno, calibración de pipetas, etc.

Pruebas de seroaglutinación lenta en tubo (SAT/2-ME)
Las pruebas de seroaglutinación detectan la presencia de los anticuerpos IgM
e IgG. Los anticuerpos IgM aglutinan más intensamente que los IgG ya que, al
ser las moléculas pentavalentes, poseen un mayor número de sitios de unión.
El título de un suero se determina por la inversa de la dilución más alta que
causa un determinado grado de aglutinación y se expresa en unidades que
corresponden al recíproco de esa dilución.
La prueba de 2-mercaptoethanol (2-ME) es una prueba selectiva que detecta
solamente la presencia de IgG, se basa en que los anticuerpos IgM, con configuración de pentámero, se degradan en cinco subunidades semejantes por la
reducción de enlaces disulfuro, debido a la acción de ciertos compuestos que
contienen el radical tiol, tales como el 2-mercaptoethanol. Estas subunidades conservan sus características de antigenicidad, pero pierden la actividad
de anticuerpo plurivalente y se comportan como univalentes. Aun cuando las
subunidades están integradas por dos cadenas pesadas y dos livianas, al combinarse con el antígeno no originan complejos suficientemente grandes como
para aglutinar, probablemente como consecuencia de algún impedimento estérico. Las moléculas de IgG, en cambio, no sufren un efecto obvio que altere
su actividad para dar reacciones objetivas como la aglutinación.
La prueba se usa, por lo tanto, como evidencia presuntiva de la presencia de
anticuerpos de la clase IgG.

Desarrollo

Materiales:
• Micropipetas de10-100 µl.
• Gradillas.
• Caja de lectura o aglutinoscopio (aproximadamente de 45 cm de largo x 35
cm de ancho x 15 cm de profundidad) con tapa. La caja debe estar iluminada
de modo que la luz incida oblicuamente y por debajo (cubiertas parcialmente).
El interior de la caja debe pintarse de negro opaco.
• Tubos de serología: tipo Wasserman de 13 por 100 mm o tubos de Khan de
vidrio.
• Probetas (100 ml y 1000 ml).
• Pipetas 1, 2, 5 y 10ml.
• Recipientes de vidrio de volúmenes variados.
• Propipetas.
• Dispensador automático o pipetas graduadas de 1-10 ml.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

26

�Equipos:
• Heladera con temperatura controlada (5 ± 3 ºC).
• Freezer con temperatura controlada (-20 ± 5 °C).
• Estufa con temperatura controlada (37 ± 2 ºC).
• Balanza.
• Vórtex.
• Centrífuga.
• Timer.
• Termómetro calibrado.
Reactivos:
1. Antígeno SAT, volumen celular aprox.4.5%.4
2. Suero control interno positivo.
3. Suero control interno negativo.
Cada laboratorio debe preparar sus sueros controles internos de trabajo positivo (determinar el título) y negativo, codificarlos, utilizarlos cada día de trabajo y registrarlos.

Drogas y soluciones5:

• Cloruro de sodio p.a.
• Fenol p.a.
• 2-mercaptoethanol p.a.
• Solución salina al 0,85 %.
• Solución salina fenolada al 0,5 %.

Ejecución del ensayo

Ambas pruebas (SAT y 2-ME) se realizan simultáneamente procediendo de la
siguiente manera:
• Descongelar y mezclar bien los sueros utilizando vórtex.
• Llevar las muestras de suero y de antígeno a temperatura ambiente 22 ± 4
ºC al menos una hora antes de la ejecución del ensayo.
• Garantizar la homogeneización del antígeno, agitando suavemente por inversión durante no menos de 10 minutos (no usar vórtex).
• Por cada muestra de suero problema positivo a BPAT, colocar en una gradilla 1 hilera de 8 tubos de 13 x 100 mm o tubos de Khan. Identificar la gradilla
con el número de protocolo.
• Identificar el primer tubo de cada hilera con el número correspondiente al
suero problema. En los primeros 4 tubos se realiza la prueba de SAT; se deja
un espacio libre y en los 4 tubos siguientes de la misma hilera, se realiza la
prueba de 2-ME.
• Por cada muestra de suero debidamente identificada, se utilizan tubos en
los cuales se dispensa con micropipeta 80 µl de suero en el fondo del primer
tubo, 40 µl se distribuyen en el segundo tubo, 20 µl en el tercero y 10 µl en el
cuarto.
• Repetir el procedimiento descripto para depositar las mismas cantidades de
suero en los tubos de 2-ME.

4

Conservar el antígeno en la heladera a 5 ± 3 ° C. No se debe congelar porque esto lo inutiliza al modificar la sensibilidad.

5

Tener copia impresa de la hoja de seguridad de cada droga.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

27

�• Incluir un suero control interno positivo (título conocido) y negativo, además
de un control de soluciones y antígeno sin suero.
• Con un dispensador automático o con micropipeta de 1 ml, agregar 1 ml de
solución de 2-ME (0,1 M) en cada tubo de este grupo y mezclar muy bien agitando la gradilla.
• Con un dispensador automático o con micropipeta de 1 ml, agregar 1 ml de
solución salina fenolada al 0,5 % a cada uno de los tubos del grupo de SAT.
• Dejar las gradillas con las mezclas durante 45 a 60 minutos a temperatura
ambiente 22 ± 4 ºC y, posteriormente, dispensar a cada tubo 1 ml de antígeno
de SAT diluido al 2 % (0,09 % de brucelas) en solución salina 0,85 %.
• Mezclar bien agitando la gradilla y llevar a estufa.

Consideraciones generales:
• Las muestras que resulten positivas a BPAT o RBT deben confirmarse
por las técnicas de SAT y 2-mercaptoethanol, ELISA, FPA o FCT.
• La existencia de hemólisis excluye el empleo del método de tubo y placa. La presencia de hemólisis en las muestras de suero interfiere en la
prueba de aglutinación en tubo, no solo porque la coloración puede enmascarar la reacción de aglutinación, sino porque se forma un precipitado como resultado de la acción del fenol que contiene la solución de
antígeno sobre la hemoglobina libre. Es muy difícil distinguir esta falsa
reacción de la aglutinación específica de la unión antígeno-anticuerpo.

Incubación

La incubación se realiza a 37 ± 2 ºC durante 40-48 horas y tiene por objeto obtener en el tiempo más corto posible el máximo de aglutinación.
Se recomienda tomar y registrar las temperaturas máximas y mínimas de la
estufa durante el transcurso de las 40-48 horas de la incubación, para verificar
la estabilidad de la estufa.

Lectura e interpretación de resultados

Una vez finalizada la incubación de las muestras, se realiza la lectura de las
pruebas contra el fondo negro opaco de la caja de lectura o aglutinoscopio,
iluminada desde atrás con una fuerte luz que atraviese los tubos.
La aglutinación del complejo antígeno-anticuerpo bajo la forma de grumos y
su depósito en el fondo del tubo por gravedad determina la clarificación de la
columna de líquido en el tubo; después de una leve agitación del tubo, se mantienen los grumos firmes.
La aglutinación es el resultado directo de la unión específica de los anticuerpos presentes en el suero, con las Brucellas inactivadas contenidas en el antígeno. Las determinaciones se deben basar tanto en la claridad/turbidez de las
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

28

�mezclas como en el grado de aglutinación y la firmeza de los grumos al agitar
suavemente el tubo.
El título se determina por la inversa de la dilución más alta donde se observa
aglutinación en el tubo, en el que se presenta una disminución evidente de la
turbidez y los grumos firmes se mantienen a pesar de una agitación leve. Si
esto ocurre, por ejemplo, en los 3 primeros tubos solamente, el título del suero (recíproco de la dilución) es de 100 UI / ml de aglutinación en SAT o en 2-ME.
El grado de aglutinación en cada una de las distintas diluciones puede clasificarse como completo (+), incompleto (I) o negativo (-).
• Aglutinación completa es aquella en que el líquido de la mezcla suero-antígeno aparece límpido, translúcido y la agitación suave no rompe los
grumos.
• Aglutinación incompleta es la que muestra la mezcla suero-antígeno
parcialmente turbia y una suave agitación no rompe los grumos.
• Negativa es aquella en que la mezcla suero-antígeno no evidencia aglutinación, la columna líquida aparece turbia y una suave agitación no revela
grumos.

Fenómeno de zona

En ciertas ocasiones, puede ocurrir que se encuentre aglutinación en las
diluciones más altas, pero no en las diluciones más bajas. Esta inhibición de la aglutinación en las diluciones bajas es llamada “fenómeno de
zona” y está asociado a un exceso en la concentración de anticuerpos en
el suero en las diluciones más bajas, lo que provoca una aglutinación no
visible por estar fuera de la zona de equivalencia de la unión antígeno-anticuerpo.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

29

�Figura 4: Esquema Prueba simultánea de SAT y 2-ME.

Informes de resultados
Ejemplo:
Negativo
Neg
I 25
25
1/25
I: Incompleto

Tabla 2

Interpretación de los resultados para hembras bovinas mayores de 18 meses
de edad vacunadas con Brucella abortus cepa 19 entre los 3 a 8 meses de edad
BPAT

SAT

2-ME

INTERPRETACIÓN

-

NH *

NH

NEGATIVO

+

≤ 50

-

NEGATIVO

+

I 100

-

SOSPECHOSO

+

100

-

SOSPECHOSO

+

I 200

-

SOSPECHOSO

+

200

-

POSITIVO

+

25 a 50

I 25

NEGATIVO

+

≤ 25

≤ 25

NEGATIVO

+

≥ I 50

≥ I 50

POSITIVO

* NH: No se hace

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

30

�Tabla 3

Interpretación de los resultados para animales no vacunados (bovinos y otras
especies) mayores de 6 meses de edad
BPAT

SAT

2-ME

INTERPRETACIÓN

-

NH

NH

NEGATIVO

+

25

-

NEGATIVO

+

I 50

-

SOSPECHOSO

+

50

-

SOSPECHOSO

+

I 100

-

SOSPECHOSO

+

100

-

POSITIVO

+

200

-

POSITIVO

+

≥ 25

≥ 25

POSITIVO

Preparación de soluciones para las pruebas de SAT/2-ME
Solución salina 0,14 m
• Cloruro de sodio 8,5 g
• Agua destilada 1000 ml
Solución salina fenolada
Solución salina 0,14 M con la adición de 0,5 % de fenol. Conservar a temperatura ambiente por un plazo de 30 días. Se recomienda preparar el volumen
necesario de trabajo diario o semanal.
Solución 2-ME 0,1 m
• 2-Mercaptoethanol 7,8 ml
• Solución salina 0,14 M. 992,2 ml
Importante: no utilizar solución salina fenolada
El 2-mercaptoethanol es sensible a la luz y al calor y se deteriora rápidamente
por exposición al aire. Se debe conservar en frasco color ámbar herméticamente cerrado a temperatura ambiente (22 ± 4 ºC).
Leer detenidamente la hoja de seguridad. Evitar la inhalación, manipularlo en
lo posible con máscara de gases o en cabina de extracción. Nunca pipetear
con la boca.
La solución de 2-mercaptoethanol ya preparada se puede conservar por una
semana a temperatura ambiente (22 ± 4 ºC). Se recomienda preparar el volumen necesario de trabajo diario o semanal.
• Solución de antígeno SAT (wright) al 2 %
• Solución salina 0,14 M (no utilizar solución salina fenolada)	 98 ml
• Antígeno SAT (wright) (4,5 %) 2 ml
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

31

�La solución de antígeno al 2 % se puede conservar por una semana en heladera (5 ± 3 ºC). Descartar toda aquella solución que presente turbidez o signos
de contaminación.

Prueba del anillo en leche (PAL o MRT) solo para bovinos
La prueba se diseñó para detectar la presencia de anticuerpos en leche de
bovinos. Estos anticuerpos reaccionan con el antígeno coloreado con hematoxilina formando un complejo antígeno anticuerpo que queda adherido a la
superficie de los glóbulos grasos y asciende con ellos a la superficie, de esta
manera forma una capa o anillo de crema de color púrpura azulada, de intensidad variable según el grado de la reacción. Paralelamente, desaparece
parcial o totalmente la tinción de la columna de leche. Si la muestra no contiene anticuerpos específicos, el antígeno no se fijará a los glóbulos grasos
y permanecerá uniformemente distribuido, coloreando la columna de leche,
mientras que la capa de crema forma un anillo de color blanco natural.
Esta prueba se usa especialmente como diagnóstico presuntivo para detectar rebaños infectados. También se emplea en la vigilancia epidemiológica en
áreas de control de la brucelosis.
El porcentaje de grasa de la muestra influye en la prueba, ya que la formación
del anillo de crema en la superficie dependerá del tenor graso.
Los animales de rebaños positivos a la prueba de anillo en leche deben ser
examinados por las pruebas serológicas para identificar aquellos infectados.

Desarrollo

Materiales:
• Tubos de serología: tipo Wassermann de 13 mm por 100 mm, o tubos de
Khan de vidrio claro y completamente limpio.
• Pipetas 1 ml, 2 ml, 5 ml, 10 ml.
• Micropipetas de 10 a 100 µl y 1 ml.
• Gradillas.
• Timer.
Equipos:
• Heladera con temperatura controlada (5 ± 3 ºC).
• Estufa con temperatura controlada (37 ± 2 ºC).
• Termómetro calibrado.
Reactivos:
• Antígeno PAL con volumen celular aprox.4 %.
• Conservar el antígeno en la heladera a 5 ± 3 °C. No se debe congelar, lo
cual lo inutiliza, ya que se modifica la sensibilidad.
• Muestras de leche refrigerada (no congelada).
• Solución de formalina 1 %.
• Muestras de leche controles positivo y negativo.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

32

�Ejecución del ensayo
Las muestras de leche se deben mantener en refrigeración a una temperatura
de 5 ± 3 ºC hasta que hayan transcurrido no menos de 24 horas desde su recolección (preferiblemente, 48 a 72 horas). No deben haber sido congeladas,
calentadas, sometidas a agitación violenta ni conservadas durante más de 72
horas.
• Llevar las muestras de leche y antígeno a temperatura ambiente (22 ± 4
º C) como mínimo unos 45-60 minutos previos a la realización del ensayo.
Mezclar cada muestra invirtiendo varias veces el recipiente (tubo o frasco).
• Garantizar la homogeneización del antígeno, agitando suavemente por
inversión durante no menos 10 minutos (no usar vórtex).
• Colocar 1 ml de la muestra en un tubo de vidrio 13 x 100 mm o tubo de
Khan. La altura de la columna de leche en el tubo debe ser como mínimo
de 25 mm.
• Agregar 30 µl de antígeno a cada tubo. Mezclar bien invirtiendo el tubo
varias veces, sin que se llegue a formar espuma. No debe quedar antígeno
sobre las paredes.
• Incubar en estufa a 37 ± 2 º C, durante una hora.
Lectura
- Anillo de crema, blanco; columna de leche, azul.
+ Anillo de crema y columna de crema, del mismo color, o casi igual.
++ Anillo de crema de color más pronunciado que la columna de leche.
+++ Anillo de crema, azul oscuro; la columna de leche tiene aún un poco de
color.
++++ Anillo de crema, azul oscuro; la columna de leche es blanca.
Cualquier grado de + debe interpretarse como positivo.

Observaciones
• El exceso o la escasez de crema dificultan la interpretación de la prueba. También, la agitación vigorosa dificulta su realización.
• El calentamiento de la leche interfiere con los resultados; por lo tanto,
la prueba no se puede efectuar con leches pasteurizadas.
• Cuando la prueba se efectúa el mismo día en que se ha recolectando la
leche, se pueden obtener algunos resultados falsos positivos o dudosos.
• La leche de calostro puede dar resultados falsos positivos.
• La leche de vacas con mastitis también puede dar falsos positivos o
impedir la interpretación de la prueba debido al descoloramiento del antígeno.
• La leche de vacas próximas a secarse puede dar resultados dudosos o
falsos positivos.
• Hay vacas infectadas con Brucella que no eliminan anticuerpos por la leche. Estas vacas son positivas en las pruebas de sangre y negativas en la
prueba del anillo.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

33

�Modificación de la prueba para tanques muy grandes
Para hacer más sensible la prueba, aumentar la cantidad de leche manteniendo constante la cantidad del antígeno (30 µl).
Cuando se ajusta la PAL para aplicarla a rebaños de gran tamaño (2 o 3 ml de
leche), se añaden 0,1 ml de una mezcla de crema negativa no pasteurizada
al tubo de ensayo y, a continuación, 30 µl del antígeno de la prueba del anillo. Después de mezclar, la prueba se incuba y se lee de la misma forma que
para la PAL no ajustada. La mezcla de crema negativa se recoge mediante la
separación de la leche compuesta por varias muestras y sin pasteurizar correspondiente a un rebaño de 25 o más vacas que sean negativas a brucelosis.
&lt; 150 vacas

1 ml de leche

150 – 450 vacas

2 ml de leche

451- 700 vacas

3 ml de leche

Figura 5: Prueba de vigilancia
epidemiológica para muestras
de pool de leche.

Enzimoinmunoensayo indirecto (I ELISA) (para suero o leche)
Se realiza siguiendo el protocolo de los kits comerciales validados y aprobados para el diagnóstico oficial de la brucelosis en la República Argentina con
el valor de corte establecido por el Senasa.
El enzimoinmunoensayo (ELISA) es un método empleado habitualmente para
la detección o cuantificación de sustancias, generalmente proteínas, que se
encuentran en concentraciones muy bajas. El método combina la especificidad de unión de los anticuerpos con la amplificación de “señal” que brindan
las reacciones catalizadas por enzimas. En la práctica clínica es la técnica
inmunológica más empleada. Se utiliza para cuantificar, entre otras cosas,
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

34

�hormonas, marcadores tumorales, para determinar la presencia de antígenos
microbianos y para la determinación cualitativa o cuantitativa de anticuerpos
totales o frente a algún antígeno en particular.

Etapas
Previo al inicio de la ejecución del ensayo, equilibrar todos los componentes
del kit a temperatura del laboratorio.
1. Adición en cada pocillo de los controles y sueros/leche problemas en la dilución indicada en el protocolo, de tal forma que si hay presencia de anticuerpos,
estos reaccionarán específicamente con los antígenos fijados al soporte.
2. Incubación.
3. Lavado para eliminar los anticuerpos que no se hayan pegado al antígeno o
uniones inespecíficas. Es importante que la placa no se seque, lo que podría
incrementar la actividad inespecífica del ensayo.
4. Adición de anti-anticuerpos conjugados con una enzima (generalmente anti
IgG de especie), los cuales reaccionan con los anticuerpos específicos añadidos en el paso anterior y que se encuentran fijados a los antígenos.
5. Incubación.
6. Lavado para eliminar los anti-anticuerpos marcados (conjugado) que no hayan reaccionado.
7. Adición de un substrato sobre el que sea capaz de actuar la enzima marcadora.
8. Adición de la solución de frenado.
9. Lectura colorimétrica de la placa.

Figura 6: Esquema ELISA indirecto.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

35

�Desarrollo
Materiales y equipamiento:
• Lector de placas automático con filtros (405 nm, 414 nm, 450 nm).
• Computadora.
• Agitador orbital de placas.
• Lavador manual o automático de placas.
• Heladera (5 ± 3 º C) y freezer (-20 ± 5 ºC).
• Estufa de incubación (37 ± 2 ºC).
• Vórtex.
• Sistema purificador de agua (mínima calidad de agua requerida: destilada
o desionizada).
• Micropipetas monocanal de volumen variable (0,5 –10 µl, 5 - 50 µl, 50 -200
µl, 200 - 1000 µl).
• Micropipetas multicanal de volumen variable (5 - 50 µl, 30 -300 µl).
• Propipetas.
• Dispensadores automáticos.
• Timer.
• Selladores de placas de acetato o parafilm.
• Cubetas plásticas para pipetas multicanales.
• Microtubos (para realizar las diluciones previas de los sueros), tubos o
placas fondo en U.
• Criotubos de polipropileno para el almacenamiento de los sueros.
• Gradillas.
• Material de vidrio (probetas, pipetas, erlenmeyers, etc., de distintos volúmenes).
• Toallas o papel absorbente.
Reactivos:
Están incluidos en los kits comerciales autorizados por el Senasa y contienen:
• Buffer de lavado
• Buffer de dilución
• Conjugado
• Sustrato cromógeno
• Solución de frenado
• Sueros controles
• Placas o tiras de 8 pocillos con el Ag pegado

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

36

�Precauciones para tener en cuenta al ejecutar la técnica de Elisa:
• Seguir expresamente las instrucciones del kit para la preparación de
todos los reactivos.
• Ambientar los reactivos del kit a temperatura ambiente por lo menos
una hora antes de su utilización.
• No mezclar reactivos ni instrucciones de diferentes lotes o kits.
• Evitar cualquier contaminación de los reactivos.
• No utilizar los kits una vez superada la fecha de caducidad.
• Utilizar una punta de pipeta nueva por cada muestra y reactivo.
• Utilizar agua desionizada o destilada para la preparación / dilución de
los reactivos que se empleen en el ensayo.
• Corroborar que el lector de placas posee el filtro con el cual se debe
leer la placa y seguir las instrucciones de uso del equipo.
• Se recomienda trabajar las muestras por duplicado, para verificar la
repetibilidad del operador.
• Incluir sistemáticamente un control positivo y un control negativo siempre que se utilice el kit.
• El sustrato es extremadamente sensible a la luz y a las contaminaciones, por lo que, se recomienda retirar del frasco únicamente el volumen
que se vaya a utilizar y nunca devolver el sustrato sobrante al frasco original.
• La solución de frenado es un ácido fuerte. En caso de contacto con la
piel lavar inmediatamente con abundante agua.

Figura 7: Placa de Elisa.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

37

�ELISA por competición / bloqueo
La técnica consiste en la adsorción del antígeno lipopolisacárido liso (LPS-l)
de Brucella sobre una matriz sólida (microplaca de 96 pocillos). A continuación,
se añade la dilución de los sueros y el anticuerpo monoclonal, específico para
un epitope de la cadena O del LPS-l. Se mezclan los dos junto con el antígeno
adherido y se dejan incubar. Después de la incubación, se lava la microplaca
y a continuación se añade el conjugado de anticuerpo antimonocolonal conjugado con enzima. Es importante mencionar que el anticuerpo del conjugado
ha sido previamente adsorbido con suero normal (no infectado) de bovino,
equino y humano para reducir las reacciones inespecíficas entre especies.
La etapa final de la prueba es la adición de la solución substrato/cromógeno.
Después de un periodo de tiempo fijo, se frena la reacción y se mide fotométricamente. Entre cada uno de los pasos del ensayo la placa debe ser lavada
debidamente.
En la ausencia de anticuerpos anti Brucella en los sueros problemas (sueros
negativos), el anticuerpo monoclonal se liga con el epitope de la cadena O del
LPS-l, lo cual es indicado en la prueba por el desarrollo de color. En el caso
que el suero problema contenga anticuerpos anti Brucella (suero positivo), estos
compiten con el anticuerpo monoclonal por sitios del epitope e inhiben el enlace del anticuerpo monoclonal con la porción de cadena O del LPS-l, manifestándose por la ausencia de color en el ensayo. Los sueros con anticuerpos
posvacunales por B. abortus cepa 19 compiten en menor grado con el anticuerpo
monoclonal porque su afinidad, especificidad y concentración es baja, lo que
usualmente resulta en una reacción negativa (excepto los animales vacunados en los tres meses anteriores al sangrado).
Diversos CELISA/bloqueo comerciales se encuentran disponibles en el mercado. En el caso del Elisa de bloqueo, sobre las placas con el LPS de Brucella abortus pegado, se depositan las muestras de suero, las cuales en el caso de contener anticuerpos específicos se unirán al antígeno. Tras eliminar el material
no unido mediante lavados, se añade el anticuerpo monoclonal específico del
LPS (epítope C) conjugado con una enzima. En el caso de que las muestras
contengan anticuerpos frente a LPS, estos no permitirán la unión del conjugado, mientras que, si las muestras no contienen este tipo de anticuerpos, el
conjugado se unirá libremente al antígeno de la placa.
Tras sucesivos lavados para eliminar el material no unido, podremos revelar las reacciones acontecidas en la placa mediante la adición del sustrato
adecuado, el cual desarrollará una reacción colorimétrica en presencia de
la enzima (es decir en presencia del monoclonal conjugado con enzima). De
este modo la aparición de una reacción coloreada, indicará que la muestra
evaluada no contiene anticuerpos específicos del LPS de Brucella spp. y la ausencia de color indicará que la muestra es positiva y contiene dichos anticuerpos.
Desarrollo
Materiales y equipamiento, reactivos, cuidados y precauciones, manejo y conservación de las muestras: Idem Elisa indirecto.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

38

�Figura 8: CELISA.

Tabla 4

Guía de problemas y soluciones en la técnica de ELISA
Señal

Posible causa

Solución

1. Error de pipeteo
2. Falta de mezcla de reactivos
3. Falta de lavados

Práctica
Mejorar técnica
Precaución

1. Se omitió el substrato
2. Concentración substrato errónea

Revisar
Revisar

3. Conjugado muy diluido
4. Se omitió el conjugado

Revisar
Revisar

Color parejo en toda la placa

1. Conjugado muy concentrado
2. Falla en el lavado
3. Substrato contaminado

Controlar
Mejorar técnica
Revisar

Elevado color de fondo
“background”

1. Reacción inespecífica
2. Material de vidrio sucio
3. Agua de mala calidad

Cambiar solución de lavado
Mejorar lavado
Controlar calidad

Desarrollo de color muy rápido

1. Substrato muy concentrado
2. Conjugado muy concentrado

Revisar
Controlar dilución

Desarrollo de color muy lento

1. Substrato muy diluido
2. Conjugado muy diluido
3. Concentración cromógeno errónea

Revisar
Revisar dilución
Revisar

Efecto borde

1. Incubación despareja
2. Resecación por aire
3. Tampón de lavado residual

Utilizar estufa
Mantener la placa cubierta
Eliminarlo

Color irregular

No hay color

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

39

�Figura 9: Modelo de protocolo de Trabajo ELISA.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

40

�Ensayo de polarización fluorescente para la detección de anticuerpos contra brucella en suero
El ensayo de polarización fluorescente (FPA) para la detección de anticuerpos
contra Brucella tiene la capacidad de ser una prueba multiespecies, lo que permite el diagnóstico presuntivo en bovinos, porcinos, caprinos, ovinos, ciervos y
bisontes.
Este ensayo, validado para bovinos, tiene la capacidad de distinguir animales
infectados con Brucella de los animales vacunados con B. abortus cepa 19 a partir de
los 3 meses posvacunación aproximadamente, y de los animales con reacción
cruzada con bacterias gramnegativas en más del 90% de los casos.
A diferencia de los enzimoinimunoensayos, el FPA es un ensayo homogéneo
que no requiere la necesidad de varias etapas de lavado. Los reactivos son
agregados secuencialmente en solución y el tiempo total de la prueba no excede los 5 minutos para cada muestra. En resumen, la prueba involucra la adición
de una determinada cantidad de suero a una solución tampón de dilución en un
tubo de vidrio. A continuación, la muestra es equilibrada por aproximadamente
cinco minutos, posteriormente se realiza una primera lectura en el analizador
fluorescente para obtener una lectura blanco de referencia (autofluorescente).
A continuación, el antígeno conjugado con isotiocianato de fluoresceína (FITC)
es agregado a la solución y luego la muestra es equilibrada nuevamente por
un mínimo de dos minutos para permitir que el antígeno y el anticuerpo interactúen. La muestra es leída nuevamente en el polarizador. Si anticuerpos
específicos contra Brucella están presente (suero positivo), el resultado será un
valor alto de unidades de mili polarización (mP). En ausencia de anticuerpos
anti Brucella (suero negativo), el resultado es un valor bajo en mP.
El valor de corte para distintas especies animales para la República Argentina
se ha determinado en:
Bovinos:
• Animales negativos: &lt; 94 mP.
• Animales sospechosos: Los valores entre 94 mP y 104 mP.
• Animales positivos: valores igual o mayor a 105 mP.
Caprinos y porcinos:
• Animales negativos: &lt; 85 mP.
• Animales positivos: valores igual o mayor a 85 mP.
Ovinos (para el diagnóstico de B. melitensis, no para B. ovis):
• Animales negativos: &lt; 80 mP.
• Animales sospechosos: Los valores entre 80 mP y 90 mP.
• Animales positivos: valores igual o mayor a 91 mP.
Se modifica el valor de corte en la especie ovina (para el diagnóstico de B. melitensis, no para B. ovis)
con una sensibilidad del 97 % y una especificidad del 95 %. Programa GraphPad Prism.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

41

�Desarrollo

Materiales y equipamiento:
• Lector de polarización fluorescente.
• Vórtex.
• Micropipetas monocanal de volumen variable (0,1– 10 µl, 20 –200 µl, 200–
1000 µl).
• Heladera (5 ± 3 º C) y freezer (-20 ± 5 º C).
• Tubos de vidrio: Tubos de borisilicato de 10 x 75 mm.
• Material de vidrio.
• Termómetro de temperatura ambiental.
• Computadora e impresora.

Reactivos:

Están incluidos en los kits comerciales autorizados por el Senasa e incluyen:
• Buffer de dilución.
• Sueros controles positivo y negativo.
• Antígeno marcado con isotiocionato de fluoresceína.
Ejecución del ensayo

Preparación de los reactivos

Se deben seguir las instrucciones del prospecto que acompaña al kit comercial.

Preparación del equipamiento/instrumentos

El usuario debe leer el manual de instrucciones y familiarizarse con los controles de los instrumentos, calibración y la solución de los problemas de todos
los equipos previos a la ejecución del ensayo.

Preparación de la prueba

En el día de la prueba preparar y analizar los sueros controles, siguiendo con
lo especificado en los puntos indicados a continuación. Si el valor de mP de los
sueros controles no se ajusta dentro de los límites especificados, el ensayo
debe ser rechazado.
Dejar a temperatura ambiente los reactivos, sueros controles y problemas por
lo menos dos (2) horas antes de su uso. Se debe controlar y registrar en la planilla de trabajo la temperatura ambiente al momento del ensayo.
Encender el equipo y seguir las instrucciones de uso:
• Para bovinos dispensar 990 µl de la solución tampón de dilución de sueros
en los tubos de vidrio de borosilicato (10x 75mm).
• Dispensar 10 µl de suero bovino (dilución 1/100) a analizar dentro de los
tubos y mezclar bien con vórtex evitando la formación de espuma.
• Para porcinos y caprinos dispensar 960 µl de la solución tampón de dilución de sueros en los tubos de vidrio de borosilicato (10x 75mm).
• Dispensar 40 µl de suero porcino o caprino (dilución 1/25) a analizar dentro de los tubos y mezclar bien con vórtex.
• Para ovinos (B. melitensis) dispensar 975 µl de la solución tampón de dilución de sueros.
• Dispensar 25 µl de suero ovino (dilución 1/40).
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

42

�• Esperar como mínimo cinco minutos a que la solución suero-Buffer se
estabilice.
• Continuado el período de equilibración, realizar la lectura blanco de las
muestras.
• Dispensar 10 µl de antígeno conjugado con FITC determinado en cada
tubo y mezclar bien con vórtex.
Es importante evitar la formación de espuma en la muestra.
En caso de que el suero se vea contaminado con partículas en suspensión, dejar el suero equilibrarse por lo menos 10 minutos para asegurarse que estas
partículas hayan sedimentado o centrifugar el mismo. Las partículas inespecíficas pueden interferir con la lectura de la muestra dado que la misma se basa
en el peso molecular de las partículas en suspensión.
• Dejar que la muestra y el antígeno se equilibren por lo menos por dos
minutos.
• Leer las muestras exactamente en el mismo orden que fueron blanqueadas.

Figura 10: Esquema ensayo
de polarización fluorescente.

Lectura e interpretación

Los sueros controles del ensayo deben estar dentro de los límites especificados por el fabricante del kit utilizado según el control de calidad desarrollados
durante la estandarización, optimización e implementación del ensayo.
Los resultados de los sueros controles y problemas son expresados en unidades de mili polarización (mP) de la actividad del suero contra el antígeno.
Se debe controlar y registrar en la planilla de trabajo la temperatura ambiente
al momento del ensayo.

Aceptación de los controles

Si los valores de mP de los sueros controles están fuera de los límites especificados, la prueba será rechazada y los controles y las muestras deben ser
repetidas.
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

43

�Fijación de complemento
La fijación del complemento (FCT) es la prueba de referencia internacional
para el diagnóstico serológico de la brucelosis bovina, ovina y caprina.
La prueba permite la detección y cuantificación relativa de los anticuerpos específicos antibrucélicos “capaces de fijar” el complemento (IgG1 y algunas IgM específica), cuya presencia en determinados niveles posee una gran correlación
con el estado de “Animal infectado”.
La FCT es una prueba confirmatoria ampliamente usada y aceptada pese a la
complejidad de su realización y a la necesidad de buenas instalaciones y personal entrenado para titular y mantener los reactivos adecuadamente.
La técnica se desarrolla en dos etapas: en la primera, el antígeno y el suero
problema (cuyo complemento se destruyó previamente por calentamiento a
baño maría) se incuba en presencia de complemento de cobayo. Después de
dejar reaccionar la mezcla de reactivos, se mide en la segunda etapa la cantidad de complemento libre (que indica la ausencia o presencia de anticuerpos
antibrucelares en suero y su cantidad) mediante la incorporación de un “sistema indicador” o “sistema hemolítico” formado por eritrocitos de carneros recubiertos de anticuerpos de conejo (hemolisina) como complejo antígeno-anticuerpo alternativo.
La presencia de anticuerpos en el suero problema induce la formación de inmunocomplejos en la primera etapa de la reacción que determina la activación del sistema complemento y el agotamiento de sus factores. En la segunda
etapa de la reacción no existe complemento libre que pueda activarse ante la
presencia del “sistema hemolítico”. El resultado es la ausencia de hemólisis
(resultado positivo). Alternativamente, la lisis de los eritrocitos (hemólisis) es
indicadora de la existencia de complemento libre en la segunda etapa de la
reacción, que no se agotó en la primera por no haberse formado inmunocomplejos ante la ausencia de anticuerpos antibrucelares (resultado negativo).
Se han propuesto varios métodos para FCT que utilizan diferentes concentraciones de eritrocitos de oveja (GR) frescos o conservados (normalmente se recomienda una suspensión al 2 %, 2,5 % o al 3 %). Los GR están sensibilizados
con un volumen igual de suero anti-GR de conejo diluido (hemolisina) hasta
contener varias veces (en general de dos a cinco veces) la concentración mínima necesaria para producir un 100 % de lisis de los GR en presencia de soluciones titulada de complemento de cobayo.

Desarrollo
Materiales:
• Tubos de ensayo.
• Material de vidrio de volúmenes varios.
• Gradillas.
• Film para cubrir placas.
• Puntas de pipetas (tips).
• Placas de polipropileno de 96 pocillos con fondo en U.
• Cubetas o reservorios de plástico para reactivos.
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

44

�Equipos:
• Pipetas monocanales con rangos de 2 µl a 20 µl, 20 µl a 200 µl y 500 µl a
5000 µl.
• Pipetas multicanales de rango 20 µl a 200 µl.
• Centrífuga.
• Centrífuga de placas.
• Estufa con temperatura controlada (37 ± 2 ºC).
• Heladera con temperatura controlada (5 ± 3 °C).
• Freezer con temperatura controlada (-20 ± 5 °C).
• Agitador de microplacas.
• Vórtex.
• Baño térmico.
• Espectrofotómetro.
Reactivos:
• Solución buffer: Ver Anexo FCT I Solución GR 2%: ver Anexo FCT II Titulación Hemolisina: Ver Anexo FCT III Sistema hemolítico Anexo FCT IV
• Titulación Complemento: Ver Anexo FCT V Titulación Antígeno: Ver Anexo
FCT VI
Sueros controles:
• Suero control positivo bovino.
• Suero control negativo bovino.

Manejo y conservación de las muestras

• Conservar los sueros en heladera (5 ± 3 º C) no más de dos días, para
períodos mayores, conservarlos a –20 ± 5 º C.
• Evitar repetidos ciclos de congelamiento/ descongelamiento.
• No usar sueros contaminados, que presenten precipitados o intensa
hemólisis.
• Homogeneizar con el uso de vórtex los sueros antes de usarlos.

Inactivación de los sueros
Los sueros controles y las muestras de suero se inactivan 30 minutos en baño
termostático a 58 ± 2 ºC para eliminar el complemento natural contenido en
las mismas. La temperatura del baño termostático se controla mediante la introducción de un termómetro certificado en el agua durante todo el tiempo de
exposición de las muestras.
- Los sueros ovinos se inactivan por 30 minutos en baño termostático entre
60 - 63 °C (en caso de que los sueros sean anticomplementarios, se recomienda realizar otro ciclo de inactivación de 30 minutos).
- Las muestras podrán ser sumergidas en el baño termostático en tubos
de ensayo tapados herméticamente, contenidos en gradillas, debidamente
identificados. Volumen de suero sugerido para inactivar: 200 µl.
- La inactivación de las muestras podrá realizarse un día antes del análisis. En este caso, una vez retiradas del baño termostático se dejan a tem-

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

45

�peratura ambiente durante al menos 30 minutos para luego conservar en
heladera. Si el análisis se realiza después de las 24 horas, las muestras ya
inactivadas se conservan a -20 ± 5 ºC.

Condiciones del ensayo

El procedimiento se desarrolla en caliente (incubación en estufa a 37 ± 2 º C) y
se utilizan los siguientes reactivos en volúmenes de 25 µl:
a. Diluciones en base 2, a partir de 1/2 de los sueros problemas en SB.
b. Solución de complemento de cobayo en SB que contenga 2 UC (100 %).
c. Solución de antígeno en SB a la dilución de trabajo.
d. Sistema hemolítico obtenido por la mezcla de volúmenes iguales, de una
solución de suero hemolítico en SB que contenga 2UH (100 %) y de una suspensión de glóbulo rojos de carnero en SB al 2 %.

Ejecución

Dependiendo del número de muestras que se realizarán, se podrán incluir los controles en la misma placa o utilizar una placa para los sueros y otra para los controles.

Dilución de las muestras de suero

El procedimiento de dilución se realiza de forma general en placa fondo en U,
mediante la utilización de volúmenes de 25 μl.
La secuencia de operaciones se detalla en la tabla 1. La homogeneización de
los dos componentes de cada dilución se realiza mediante 5 aspirado/dispensado con la micropipeta.
Tabla 1
1/2	

1/4	

1/8

1/16	

1/32	

1/64	

1/128

1/256

Suero

25 µl

25 µl
de la
dilución
1/2

25 µl
de la
dilución
1/4

25 µl
de la
dilución
1/8

25 µl
de la
dilución
1/16

25 µl
de la
dilución
1/32

25 µl
de la
dilución
1/64

25 µl
de la
dilución
1/128

SB

25 µl	

25 µl	

25 µl

25 µl	

25 µl	

25 µl	

25 µl

25µl

Sueros controles

Control positivo: El procedimiento de dilución se realiza mediante la utilización
de volúmenes de 25 μl, siguiendo la secuencia de operaciones que se detalla
en la tabla 2. La homogeneización de los dos componentes de cada dilución se
realiza mediante 5 aspirado/dispensado con la micropipeta.
Tabla 2
1/12,5 1/25	
Suero
positivo
01/05

25 µl

SB

-	

25 µl

25 µl	

1/50

1/100

1/200	 1/400	

1/800 1/1600

25 µl
de la
dilución
1/25

25 µl
de la
dilución
1/50

25 µl
de la
dilución
1/100

25 µl
de la
dilución
1/200

25 µl
de la
dilución
1/400

25 µl
de la
dilución
1/800

25 µl

25 µl	

25 µl	

25 µl	

25 µl

25µl

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

46

�Control negativo: El suero control negativo se diluye siguiendo el mismo protocolo de los sueros problema (1/2, 1/4, 1/8 etc.).

Controles del ensayo

a. Control de la ausencia de poder anticomplementario del antígeno: Se dispensa por duplicado en la placa 25 μl/pocillo de SB, 25 μl/pocillo de C y 25
μl/pocillo de antígeno.
b. Control sistema hemolítico con complemento: Se dispensa por duplicado
en la placa 50 μl/pocillo de SB y 25 μl/pocillo de C.
c. Control sistema hemolítico sin complemento: Se dispensa por duplicado
en la placa 75 μl/pocillo de SB.

Disposición de los sueros en la placa

Los controles y muestras diluidas deben quedar dispuestas en la placa fondo
en U (25 µl/pocillo) según indica la tabla 3.
Tabla 3
1
Control
positivo

2
Control
negativo

3
muestra

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

1/12,5 1/2

1/2

1/2

1/2

1/2

1/2

1/2

1/2

1/2

1/2

1/2

B

1/25

1/4

1/4

1/4

1/4

1/4

1/4

1/4

1/4

1/4

1/4

1/4

C

1/50

1/8

1/8

1/8

1/8

1/8

1/8

1/8

1/8

1/8

1/8

1/8

D

1/100

1/16

1/16

1/16

1/16

1/16

1/16

1/16

1/16

1/16

1/16

1/16

E

1/200

1/32

1/32

1/32

1/32

1/32

1/32

1/32

1/32

1/32

1/32

1/32

F

1/400

1/64

1/64

1/64

1/64

1/64

1/64

1/64

1/64

1/64

1/64

1/64

G

1/800

1/128

1/128

1/128

1/128

1/128

1/128

1/128

1/128

1/128

1/128

1/128

H

1/1600 1/256

1/256

1/256

1/256

1/256

1/256

1/256

1/256

1/256

1/256

1/256

Preparación y dispensado de las soluciones de antígeno y complemento

• Preparar la solución de C según la dilución de trabajo establecida como
óptima y dispensar 25 µl/pocillo de dicha solución en todas las muestras.
• Preparar la solución de antígeno según la dilución de trabajo establecida
como óptima y dispensar 25 µl/pocillo de dicha solución en todos los pocillos salvo en la dilución 1/2 (muestras y control negativo) y 1/12,5 (control
positivo) Fila A, las cuales actuarán como controles de poder anticomplementario (PAC) de cada suero.

Primera incubación en caliente

• Tapar y agitar la placa en agitador de placas durante 2-4 minutos.
• Incubar a 37 ± 2 ºC durante 30 minutos.

Dispensado del sistema hemolítico

• Quince (15) minutos antes de finalizar la primera incubación, preparar e
incubar a 37 ± 2 ºC durante 15 minutos el sistema hemolítico según el Anexo
FCT IV.
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

47

�• Finalizada la primera incubación, dispensar 25 μl/ pocillo del sistema hemolítico en todos los pocillos de las placas incluida la placa de los controles.

Segunda incubación en caliente

• Tapar y agitar las placas en agitador de placas durante 2-4 minutos.
• Incubar a 37 ± 2 ºC durante 30 minutos.

Centrifugación de la placa

Finalizada la incubación, centrifugar la placa a una fuerza de 1000 RPM
durante 3 minutos o bien dejarla en reposo en heladera durante una hora
antes de su lectura.

Lectura de resultados
El grado de fijación del complemento se manifiesta por la presencia (negativos) o ausencia (positivos) de hemólisis del sistema hemolítico. La reacción
positiva se cuantificará mediante la determinación del título y su grado de
hemólisis.

Reacción positiva

• Sedimento en grado variable de los glóbulos rojos en el fondo del pocillo.
• El sobrenadante estará afectado por un cierto tinte rojizo en función de la
hemólisis que se haya producido. Este grado de hemólisis debe cuantificarse y consignarse mediante un sistema de cruces.

Figura 11: Placa fijación
de complemento.

++++

Sobrenadante translúcido, en el fondo botó de
depósito de GR

0 % de hemólisis

+++

Sobrenadante rojizo en un 25 % de intensidad,
en el fondo un deposito claro de GR

25 % de hemólisis

++

Sobrenadante rojizo en un 50 % de intensidad,
en el fondo un deposito tenue de GR

50 % de hemólisis

+

Sobrenadante rojizo en un 75 % de intensidad,
en el fondo un deposito muy tenue de GR

75 % de hemólisis

Sobrenadante rojo cristalino, ausencia de
depósito de GR

100 % de hemólisis

Negativo

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

48

�Determinación del título del suero

Será la inversa de la dilución más alta que siga dando algún grado de sedimentación de los GR. Este grado de fijación será informado mediante el sistema de
cruces descripto y convertido a UIFCT.
- En el caso de los bovinos vacunados con Brucella abortus S19, para el diagnóstico de las Brucellas lisas (B. abortus), se considera un resultado positivo cualquier
valor ≥ 40 UIFCT (1/8 ++).
- Para animales no vacunados (bovinos, caprinos, ovinos y porcinos) se considera positivo cualquier valor ≥ 20 UIFCT (1/4 ++).

Expresión de los resultados en unidades internacionales de fijación del complemento

El sistema de expresión de los resultados en UIFCT, ajustados al suero patrón
internacional OIEISS (en el caso de las Brucellas lisas), usado a continuación, se
basa en el “Procedimiento IZS TE B2. 1.6 SOP 004 del Centro Internacional de
Referencia OIE para Brucelosis” (Istituto Zooprofilattico Sperimentale dell”Abruzzo e del Molise G. Caporale. Teramo. Italia) y el “Manual de Procedimiento del Laboratorio Agroalimentario” (Gobierno de Aragón. España. Tabla 4).
Tabla 4
Interpretación en UIFCT
Dilución

% de Fijación del
Complemento

1000 UIFCT (1/200)

+
++
+++
++++

16,6
20
23,2
26,6

1:8

+
++
+++
++++

33,2
40
46,4
53,2

1:16

+
++
+++
++++

66,4
80
92,8
106,4

+
++
+++
++++

132, 8
160
185,6
212,8

1:64

+
++
+++
++++

265,6
320
371,2
425,6

1:128

+
++
+++
++++

531,2
640
742,4
851,2

+
++
+++
++++

1062,4
1280
1484,8
1702,4

1:4

1:32

1:256

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

49

�Controles del ensayo

La aprobación del ensayo debe realizarse si los controles han dado los resultados esperados:
Controles

Resultado esperado

Suero control positivo

50 % de fijación (++)
en la dilución 1:200 que corresponde
a 1000 UIFCT (Brucellas lisas)

Suero control negativo

100 % de hemólisis
en todos las diluciones, ausencia de
fijación de complemento

Control de poder anticomplementario
de los sueros

100 % de hemólisis
ausencia de fijación del complemento
en la dilución 1:2 (sin antígeno)

Control de ausencia de poder
anticomplementario del antígeno

100 % hemólisis

Control del sistema hemolítico sin C

0 % de hemólisis

Control del sistema hemolítico con C

100 % de hemólisis

Criterio de aceptación del análisis:

El ensayo se debe considerar APROBADO/NO APROBADO
a) APROBADO:
• Los controles de antígeno, sistema hemolítico con y sin complemento
dan los resultados pre-establecidos.
• El control de suero positivo da el resultado pre-establecidos (1:200) con
una variación máxima de (± 2 ++).
• El control negativo da un resultado Negativo.
b) NO APROBADO: si uno de los controles no da el resultado esperado, se
repite el ensayo.
La presencia de, al menos, un 25 % de sedimento de eritrocitos (+) de la fila A
(dilución ½) indica poder anticomplementario en la muestra. En este caso, se
informa el resultado de PAC, lo que implica la solicitud de una nueva extracción
de la toma de muestra.
Para facilitar la lectura e interpretación de los resultados se puede preparar
una escala visual del siguiente modo:
• En un tubo se coloca 100 µl de la suspensión de glóbulos rojos al 2 % + 900
µl de SB 1X.
• En otro tubo colocar 100 µl de la suspensión de glóbulos rojos al 2 % + 700
µl de agua destilada, agitar para provocar la completa hemólisis de los GR
(solución de hemoglobina), y agregarle 200 µl de SB 5X para mantener la
presión osmótica.
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

50

�Estos dos tubos mantienen la misma relación de GR. intactos en el primer caso
y de glóbulos lisados en el segundo, que el que el 0 % de hemólisis y el 100 %
de hemólisis en la prueba.
De esta manera mezclándolas en distintas proporciones podremos obtener la
imagen que corresponde a los distintos grados de hemólisis, luego de centrifugar durante 5 minutos a 1000 rpm.

PORCENTAJE DE HEMÓLISIS
Reactivos en µl

0%

Solución
hemolisada
Suspensión de
glóbulos rojos

0
100	

10 %
10
90

20 %
20	
80

30 %

40 %	

50 %	

60 %	

70 %

80 %

90 %

30	

40	

50	

60	

70

80

90	

100

60	

50	

40	

30

20

10

0

70	

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

100 %

51

�Anexos

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

52

�Anexo FCT
I: Solución Buffer (SB)
Realizar una solución de stock de calcio/magnesio como indica la tabla 1,
luego conservar en refrigeración durante 6 meses o eliminar si hay turbidez
producto de contaminación.

Solución de stock calcio 0,3 M y magnesio 1 M
Ca Cl2. Mg

3,7g

Cl2.

9,5 g

Agua destilada

100 ml

• Añadir 1ml de solución stock a 1 litro de solución salina 0,85 % (NaCl2
8,5 g/agua destilada 1 litro).
• La solución de trabajo debe tener un pH de 7,3 - 7,4.
• Luego de su uso, conservar en refrigeración por 7 días.

II: Preparación de la suspensión de GR 2 %
a) Lavado de los GR
1. Homogeneizar cuidadosamente el frasco que contiene los eritrocitos.
2. En un tubo cónico resuspender los eritrocitos en una proporción de 1 volumen de GR + 5 volúmenes de SB, luego homogeneizar cuidadosamente.
3. Centrifugar aproximadamente a 1500 rpm durante 5 minutos y luego
eliminar el sobrenadante con una pipeta.
4. Repetir la resuspensión de los GR en SB, centrifugar de la misma manera anteriormente descripta y luego eliminar el sobrenadante con una
pipeta.
5. Realizar la última resuspensión de los GR en SB y centrifugar aproximadamente a 1500 rpm durante 10 minutos.
6. Luego de la última centrifugación descartar el sobrenadante, el cual
debe estar libre de hemólisis.
7. El método para la estandarización de la suspensión de glóbulos rojos 2
% se podrá realizar por medio de dos técnicas.
• Método espectrofotométrico.
• Método en cámara de Neubauer.

Método espectrofotométrico:
1. Tomar del tubo cónico 0,2 ml de GR ya lavados y diluirlo en 9,8 ml de SB
(2 %).
2. Realizar un blanco de lectura en el espectrofotómetro dispensando 2,5
ml agua destilada en la celda o tubo del espectrofotómetro.
3. Determinar la lisis 100 % de los GR realizando una dilución 1/15 con
agua destilada, agregando en un tubo que contiene 2,8 ml de agua destilada 0,2 ml de glóbulos rojos al 2 %.
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

53

�4. Una vez lisados los eritrocitos, leer la densidad óptica (DO) a 545 nm.
5. La DO esperada debe ser de 0.330 ± 0.05. El laboratorio debe determinar
según el modelo de espectrofotómetro cual es la DO optima que indique la
concentración de GR al 2 %.

Método en cámara de Neubauer:
1. Tomar del tubo cónico 0,2 ml de GR ya lavados y diluirlos en 9,8 ml de SB
(2 %).
2. Realizar una dilución 1/200 y hacer el recuento de glóbulos rojos en la
cámara.
3. La suspensión deberá tener 5,4 (± 0,2) X 108 GR / ml.

III: Titulación Hemolisina
Preparación de las soluciones “madres” de hemolisina
Se prepararán 15 diluciones de hemolisina (tabla 1). En cada tubo se dispensan los siguientes volúmenes de SB y de hemolisina. La solución se homogeniza mediante agitación en vórtex.
Tabla 1: Preparación de las soluciones “madres” de hemolisina

N.° de tubo

Dilución

SB (ml)

Hemolisina

1

1/50

4,9

100 µl

2

1/100

2

2 ml T1

3

1/150

7,45

50 µl

4

1/200

1

1 ml T2

5

1/250

12,5

50 µl

6

1/500

1

1 ml T5

7

1/1000

6

2 ml T5

8

1/2000

1

1 ml T7

9

1/3000

2

1 ml T7

10

1/4000

3

1 ml T7

11

1/5000

4

1 ml T7

12

1/6000

5

1 ml T7

13

1/7000

3

0,5 ml T7

14

1/8000

3,5

0,5 ml T7

15

1/9000

4

0.5 ml T7

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

54

�Preparación de las soluciones “hijas” de hemolisina
• En la filas B, C, D, G y H de una placa fondo en U dispensar 25 µl/pocillo
de SB excepto de las columnas 10, 11 y 12 de las filas A, B, C y D (tabla 2).
• En la filas A (excepto las columnas 10, 11 y 12) y F de la placa dispensar
50 µl/pocillo de las diluciones “madres’’ de hemolisina preparadas en la
batería de tubos de ensayo, según protocolo de la tabla 1.
• Con una pipeta multicanal recoger 25 µl por pocillo de la fila A y pasar a
la fila B. La homogenización de los dos componentes de cada dilución se
realiza mezclando mediante 5 golpes de aspirado y dispensado de la pipeta. Recoger 25 µl / pocillo de la fila B y pasar a la fila.
• Volver a homogenizar. Recoger 25 µl / pocillo de la fila C y pasar a la D.
Homogeneizar y recoger 25 µl / pocillo y descartar.
• De la misma forma, haga diluciones de la fila F sobre las filas G y H.
• Las diluciones finales obtenidas se detallan en la tabla 3.
Tabla 2. Planilla de localización de las diluciones ‘’madres’’ de hemolisina y SB

1
A
B
C
D

2

3

4

5

6

7

8

9

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

550 µl

50 µl

50 µl

de T1

de T1

de T1

de T2

de T2

de T3

de T3

de T4

de T4

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

10

11

12

E
F
G
H

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

de T5

de T5

de T6

de T7

de T8

de T9

de T10

de T11

de T12

de T13

de T14

de T15

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

25 µl de 25 µl de 25 µl de 25 µl de 25 µl de 25 µl de 25 µl de 25 µl de 25 µl de 25 µl de 25 µl de 25 µl de
SB

SB

SB

SB

SB

SB

SB

SB

SB

SB

SB

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

SB

55

�Tabla 3. Diluciones finales de hemolisina

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

1/50

1/50

1/50

1/100

1/100

1/150

1/150

1/200

1/200

B

1/100

1/100

1/100

1/200

1/200

1/300

1/300

1/400

1/400

C

1/200

1/200

1/200

1/400

1/400

1/600

1/600

1/800

1/800

D

1/400

1/400

1/400

1/800

1/800

1/1200

1/1200

1/1600

1/1600

F

1/250

1/250

1/500

1/1000

1/2000

1/3000

1/4000

1/5000

1/6000

1/7000

1/8000

1/9000

G

1/500

1/500

1/1000

1/2000

1/4000

1/6000

1/8000 1/10000 1/12000 1/14000 1/16000 1/18000

H

1/1000

1/1000

1/2000

1/4000

1/8000 1/12000 1/16000 1/20000 1/24000 1/28000 1/32000 1/36000

E

Preparación y dispensado de la suspensión de glóbulos rojos
Se prepara una suspensión de GR al 2 % según lo indicado anteriormente. En
este ensayo se prepara una suspensión de 5 ml.
1. Dispensar la suspensión (25 µl/pocillo) en los pocillos de la microplaca.
2. Cubrir y agitar la microplaca en un agitador de placas durante 30 minutos
a bajas revoluciones. Esto proporciona la sensibilización de los GR (unión
con los anticuerpos presentes en las diluciones de hemolisina).
3. Dispense 25 µl/pocillo de SB en las filas A, B, C, D, F, G y H. En los pocillos de la columna 1 se dispensan adicionalmente otros 25 µl (esta columna
actúa como control del poder hemolítico de la hemolisina).

Preparación y dispensado de una solución de complemento
El objeto es preparar una solución de complemento a una concentración tal que
siempre haya reactivo disponible para detectar una posible unión de Ag (GR) Ac (hemolisina diluida).
Para complementos (comerciales) que den un título (unidad de complemento)
superior a 1/90, debe prepararse una solución de 1/30. Para complementos que
den títulos inferiores, la solución que se deberá preparar será de 1/10 - 1/20
(tabla 4).

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

56

�Tabla 4: Dilución del complemento
TV

Complemento

Solución de complemento 1/20

5,7 ml

0,3 ml

Solución de complemento 1/30

5,8 ml

0,2 ml

1. Dispensar 25 µl/pocillo de la solución de complemento en las filas A, B, C,
D, F, G y H, excepto en los pocillos de la columna 1.
2. Cubrir y agitar la placa durante 2-4 minutos en agitador de placas.

Incubación
Incubar a 37 ± 2 ° C, durante 30 minutos.

Cálculos y expresión de resultados
El resultado de la relación de cada pocillo se evalúa por el grado de hemólisis
presente en el mismo y se consigna mediante un sistema de cruces (tabla 5).
Tabla 5: Expresión de resultados

++++

Sobrenadante translúcido, en el fondo botón de
depósito de GR

0 % de hemólisis

+++

Sobrenadante rojizo en un 25 % de intensidad,
en el fondo un deposito claro de GR

25 % de hemólisis

++

Sobrenadante rojizo en un 50 % de intensidad,
en el fondo un deposito tenue de GR

50 % de hemólisis

+

Sobrenadante rojizo en un 75 % de intensidad,
en el fondo un deposito muy tenue de GR

75 % de hemólisis

Sobrenadante rojo cristalino, ausencia de depósito de GR

100 % de hemólisis

Negativo

Los resultados de la lectura se emiten en la hoja de laboratorio correspondiente.

Cálculos de los resultados
• Se define la unidad de hemólisis (UH) como la dilución más alta que permita la lisis del 100 % de los eritrocitos en el pocillo.
• Sobre la hoja del laboratorio se comprueba la repetibilidad del análisis,
constatando que los pocillos que contengan la misma dilución de hemólisis
presentan un grado de hemólisis similar.
• Se elige la UH de la dilución en la que se obtenga 100 % de hemólisis. Si
existen dudas entre dos diluciones se elegirá la dilución más baja (mayor
concentración de hemolisina).
• La dilución de trabajo (DT) se establece multiplicando por 2 la UH, es decir
2 UH 100 %.
MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

57

�Ejemplo: Si la UH se ha establecido en 1/1000 DT= 2 x 1/1000= 1/500

• Los cálculos y las proporciones finales de reactivos se registran en hojas
de trabajo.
• Se podrá realizar una dilución 1/50 o 1/100 de la hemolisina en SB conservando a -20 ± 5 º C para luego diluirla al título de trabajo. Se registra el lote,
fecha y cantidad de hemolisina diluida.

IV: Sistema hemolítico
• Para la preparación del sistema hemolítico, el volumen total del sistema
depende del número de placas que se deberán utilizar (1 placa= 96 pocillos
fondo en U).
Ejemplo para dos placas:
2 placas x 2,4 ml = 4.8 ml = 5 ml (se prepara un volumen adicional
en previsión de perdidas)
• Dispensar en un frasco 2,5 ml de GR 2 % y luego 2,5 ml de hemolisina al
título de uso agitando suavemente para homogenizar las dos suspensiones
e incubar a 37 ± 2° C, durante 15 minutos.

V: Titulación complemento
Se llama complemento al suero de cobayo completo, que contiene el sistema
enzimático denominado ‘’sistema complemento’’, cuya función en la técnica de
fijación del complemento es la de detectar uniones especificas antígeno-anticuerpo. En el caso que en dichas uniones una de las partes sean glóbulos rojos,
es capaz de lisarla, como en el caso del sistema hemolítico que se utiliza en la
reacción de fijación del complemento, donde los hematíes de carnero hacen el
papel de antígeno y el suero de conejo (hemolisina) de anticuerpos.
El complemento que sea objeto de titulación debe descongelarse dejándolo
llevar a temperatura de laboratorio. Una vez reconstituido o descongelado se
mantendrá en refrigeración y solo se sacará de la heladera en el momento de
su utilización. Si se prevé que se va a utilizar más de un vial, se juntarán todos
en uno y se titulará el conjunto.

Preparación de las soluciones “madres” del complemento
1. Realizar 6 diluciones “madres’’ del complemento, empleando para ello
tubos de ensayo. Tabla 1 de este anexo.
2. En cada tubo se dispensan los siguientes volúmenes de SB y de complemento. La solución se homogeneiza perfectamente mediante un agitador.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

58

�Tabla 1. Diluciones “madre” del complemento
Tubo 1

Tubo 2

Tubo 3

Tubo 4

Tubo 5

Tubo 6

SB µl

725

850

975

1100

1225

1350

C µl

25

25

25

25

25

25

Preparación de las soluciones “hijas” en placas de ensayo y dispensado del SB
1. En la filas B, C y D de una placa fondo en U, dispense 25 µl/pocillo de SB
(tabla 2).
2. En la filas A de la placa, dispense 50 µl/pocillo de las diluciones “madres’’
de complemento por duplicado según protocolo descripto en tabla 1.
3. Con una pipeta multicanal, recoja 25 µl/pocillo de la fila A y trasváselos a
la fila B. La homogeneización de los dos componentes de cada dilución se
propiciará mezclando mediante 5 golpes de aspirado y dispensación de la
pipeta. Recoja 25 µl/pocillo de la fila B y páselo a la fila.
4. Vuelva a homogenizar. Recoja 25 µl/pocillo de la fila C y páselo al D. Homogenice y recoja 25 µl/pocillo y descártelos (las diluciones que han quedado preparadas en la placa se detallan en la tabla 3).
5. Dispense a continuación 50 µl/pocillo de SB en todas las filas de la placa.
6. Agite la placa durante 2-4 minutos en agitador de placas.
Tabla 2. Planilla de localización de las diluciones “madres’’ de complemento y SB

1
A
B
C
D

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

50 µl

de T1

de T2

de T4

de T2

de T5

de T6

de T1

de T2

de T4

de T2

de T5

de T6

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

25 µl

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

de SB

E
F
G
H

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

59

�Tabla 3. Diluciones finales del complemento

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

1/30

1/35

1/40

1/45

1/50

1/55

1/30

1/35

1/40

1/45

1/50

1/55

B

1/60

1/70

1/80

1/90

1/100

1/110

1/60

1/70

1/80

1/90

1/100

1/110

C

1/120

1/140

1/160

1/180

1/200

1/220

1/120

1/140

1/160

1/180

1/200

1/220

D

1/240

1/280

1/320

1/360

1/400

1/440

1/240

1/280

1/320

1/360

1/400

1/440

E
F
G
H
Cubra la placa para evitar evaporación excesiva e incube en estufa a 37 ± 2 °C durante 15 minutos.

Dispensado del sistema hemolítico
El sistema hemolítico habrá sido preparado según procedimiento descripto
anteriormente.
1. Finalizada la incubación de la placa, dispense 25 µl / pocillo del SH en
todos los pocillos de la placa.
2. Cubra y agite la placa durante 2-4 minutos en agitador de placas.
3. Incube en estufa a 37 ± 2 °C durante 30 minutos.

Centrifugación de la placa
Finalizada la incubación, centrifugue la placa a una fuerza de 1000 RPM durante 3 minutos.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

60

�Expresión de resultados
El resultado de la reacción de cada pocillo se evaluará por el grado de hemolisis presente en el mismo y se consignará mediante un sistema de cruces:
Tabla 4

++++

Sobrenadante translúcido, en el fondo botón
de depósito de GR

0 % de hemólisis

+++

Sobrenadante rojizo en un 25 % de intensidad,
en el fondo un deposito claro de GR

25 % de hemólisis

++

Sobrenadante rojizo en un 50 % de intensidad,
en el fondo un deposito tenue de GR

50 % de hemólisis

+

Sobrenadante rojizo en un 75 % de intensidad,
en el fondo un deposito muy tenue de GR

75 % de hemólisis

Sobrenadante rojo cristalino, ausencia de
depósito de GR

100 % de hemólisis

Negativo

Cálculos de los resultados
1. Se define la unidad de complemento (UC) o unidad hemolítica como la dilución más alta que permita la lisis del 100 % de los eritrocitos en el pocillo.
2. Sobre la hoja del laboratorio se comprobará la respetabilidad del análisis,
constatando que los pocillos que contengan la misma dilución de complemento presentan un grado de hemólisis similar.
3. Se elige la UC con la dilución más alta que de 100 % de hemólisis.
4. La dilución de trabajo (DT) se establece multiplicando por 2 la UC.
Ejemplo: supongamos que se necesite preparar una solución de complemento para utilizar en el análisis de 2 placas según el procedimiento
descripto. Ello supone un volumen total de solución de complemento de
2 placas x 2,4ml / placa = 4,8 ml = 5 ml (se prepara un volumen adicional
en previsión de pérdidas).
a. Supongamos que UC = 1/100
DT= 2 x UC= 2 x 1/100 = 1/50
Si en 50 ml de SB se dispensa 1 ml de C puro:
En 5 ml de SB se dispensan x. x= 5/50= 0,1 ml
b. Por tanto las proporciones serán: 0,1 ml de complemento y 4,9 ml
de SB.

Tubo 1
(2 unidades)

Tubo 2
(1,5 unidades)

Tubo 3
(1 unidades)

Tubo 4 (0,75
unidades)

Tubo 5 (0,5
unidades)

C: 2 unidades (µl)

400

300

200

150

100

SB (µl)

0

100

200

250

300

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

61

�Control de dos unidades de complemento (2 UC)
Una vez obtenida la dilución de trabajo, se realizarán diluciones del complemento que contengan 2 unidades; 1,5 unidades; 1 unidad; 0,75 unidades y 0,5
unidades. Para ello trabajaremos según la siguiente secuencia (tabla 5).
Tabla 5. Diluciones del complemento
Tubo 1
(2 unidades)

Tubo 2
(1,5 unidades)

Tubo 3
(1 unidades)

Tubo 4 (0,75
unidades)

Tubo 5 (0,5
unidades)

C: 2 unidades (µl)

400

300

200

150

100

SB (µl)

0

100

200

250

300

Se dispensarán por duplicado 25 µl/pocillo de cada una de las diluciones en
los correspondientes pocillos de una placa y luego se completan con 50 µl de
SB (tabla 6).
Tabla 6. Unidades del complemento en la placa

1

2

3

4

5

A

2U

1, 5U

1U

0,75 U

0,5 U

B

2U

1, 5U

1U

0,75 U

0,5 U

6

7

8

9

10

11

12

C
D
E
F
G
H

1. Cubra la placa para evitar evaporación excesiva, agite 2-4 minutos e
incube en estufa a 37 ± 2 ° C durante 15 minutos.
2. Luego repita lo descripto agregando el SH
Lectura del análisis:
• Pocillo con 2 unidades: 100 % de hemólisis
• Pocillo con 1,5 unidades: 100 % de hemólisis

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

62

�• Pocillo con 1 unidades: 100 % de hemólisis o traza de GR en suspensión
• Pocillo con 0,75 unidades: 0 % a 75 % de hemólisis
• Pocillo con 0,5 unidades: 0 % a 50 % de hemólisis

Control de calidad
El ensayo debe ser repetible: pocillos con diluciones iguales deben tener un
grado de reacción similar. En caso contrario se repetirá el análisis.
Debe observarse cada gama de reacciones posibles desde diluciones con el
100 % (N) de hemólisis (las más bajas), hasta diluciones con el 0 % (++++) de
hemólisis (las más alta). En caso contrario se repetirá el análisis.
En el control de 2 unidades de complemento deben dar los resultados preestablecidos.
El análisis debe informarse como APROBADO / NO APROBADO en el apartado
de observaciones de la planilla de titulación del complemento. En caso de no
aprobado, se repite el proceso.

VI: Titulación antígeno
Se utiliza el antígeno de seroaglutinación en tubo (SAT) volumen celular aproximado de 4,5 %.
Se trata de determinar lo que se denomina UA (unidad antigénica) que corresponde para cada lote de antígeno y será la dilución óptima de uso para garantizar la unión con los anticuerpos presentes en los sueros problema, en la
cantidad suficiente para fijar el complemento.
El antígeno formará el complejo antígeno-anticuerpo con los anticuerpos presentes de los sueros problema y que serán capaces de fijar el complemento.
Esta reacción requiere un título mínimo para que se lleve a cabo, es decir, se
debe garantizar una concentración mínima de antígeno que reaccione con los
anticuerpos y sea capaz de fijar el complemento.

Preparación de diluciones “madre” de antígeno
Se preparan tres diluciones previas en tubos, luego se dispensarán:
• en un tubo 500 µl de SB y 10 µl de antígeno;
• en un segundo tubo 750 µl de SB y 10 µl de antígeno;
• en un tercer tubo 1250 µl de SB y 10 µl de antígeno.
Esto da una dilución de 1/50, 1/75 y 1/125, respectivamente.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

63

�Preparación de las diluciones “hijas” de antígeno
En una placa de fondo en U se dispensan 25 µl de SB en todos los pocillos salvo
en la columna 1 y los pocillos A10, A11, A12. La fila C y F no se utilizarán hasta la
columna 9 (tabla 1). En la columna 1 se pondrán 50 µl de las soluciones madres
del antígeno por duplicado y en los pocillos A10, A11, A12 de forma simple (tabla
1). Se diluye pasando 25 µl sucesivamente de estos pocillos a los siguientes
consiguiendo diluciones al duplo del antígeno. Las diluciones se realizan de la
columna 1 a la columna 9 y de los pocillos A10, A11, A12 hasta los pocillos H10,
H11 y H12. Es decir, se pasan 25 µl de la columna 1 a la 2, se homogeniza y se
pasan otros 25 µl a la columna 3 y así sucesivamente, y se eliminan los 25 µl que
sobran en la columna 9 y lo mismo en vertical en las columna 10, 11 y 12.
Tabla 1. Diluciones ‘’hijas’’ del antígeno

1

2

3

4

5

6

7

A

1/50

1/100

1/200

1/400

1/800

1/1600

1/3200

B

1/50

1/100

1/200

1/400

1/800

1/1600

1/3200

8

9

10

11

12

1/6400 1/12800

1/50

1/75

1/125

1/6400 1/12800

1/100

1/150

1/250

1/200

1/300

1/500

C
D

1/75

1/150

1/300

1/600

1/1200

1/2400

1/4800

1/9600 1/19200

1/400

1/600

1/1000

E

1/75

1/150

1/300

1/600

1/1200

1/2400

1/4800

1/9600 1/19200

1/800

1/1200

1/2000

1/1600

1/2400

1/4000

1/8000

F
G
H

1/125

1/250

1/500

1/1000

1/2000

1/4000

1/8000

1/16000 1/32000 1/3200

1/4800

1/125

1/250

1/500

1/1000

1/2000

1/4000

1/8000

1/16000 1/32000 1/6400

1/9600 1/16000

Dispensado de sueros controles positivo y negativo
Seguidamente se dispensan 25 µl de suero control positivo en los pocillos de la
fila A, B, D, E, G y H salvo en las columnas 10, 11, 12 donde se dispensan 25 µl
de suero control negativo y servirá como control de hemolisis.
El suero control positivo debe ir a una dilución igual al título conocido (1/200) en
la reacción de fijación del complemento.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

64

�Dispensado de una solución de complemento
Posteriormente se dispensan 25 µl de complemento a todos los pocillos según
el título obtenido previamente. Se agita la placa 2-4 minutos y se incuba durante 30 minutos a 37 ± 2°C.

Dispensado del sistema hemolítico
Tras la incubación de la placa se procede a dispensar 25 µl de sistema hemolítico a todos los pocillos. Luego se agita la placa 2-4 minutos e incubará durante
otros 30 minutos a 37 ± 2°C.

Centrifugación de la placa
Finalizada la incubación, centrifugue la placa a una fuerza de 1000 RPM durante 3 minutos.

Expresión de resultados
El resultado de la reacción de cada pocillo se evaluará por el grado de hemólisis presente en el mismo y se consignará mediante un sistema de cruces.
Tabla 2

++++

Sobrenadante translúcido, en el fondo botón de
depósito de GR

0 % de hemólisis

+++

Sobrenadante rojizo en un 25 % de intensidad,
en el fondo un depósito claro de GR

25 % de hemólisis

++

Sobrenadante rojizo en un 50 % de intensidad,
en el fondo un depósito tenue de GR

50 % de hemólisis

+

Sobrenadante rojizo en un 75 % de intensidad,
en el fondo un depósito muy tenue de GR

75 % de hemólisis

Sobrenadante rojo cristalino, ausencia de depósito de GR

100 % de hemólisis

Negativo

Los resultados de la lectura se registran en la hoja de laboratorio correspondiente

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

65

�Cálculos de los resultados
1. Se define la unidad de antígeno (UA) como la dilución más alta que permita una fijación completa (0 % de hemolisis).
2. Sobre la hoja del laboratorio se comprueba la repetibilidad del análisis,
constatando que los pocillos que contengan la misma dilución de antígeno
presentan un grado de hemólisis similar.
3. Se elige la UA a dilución en la que se obtenga el 0 % de hemólisis. Si
existen dudas entre dos diluciones se elegirá la dilución más baja (de mayor
concentración de antígeno).
4. La dilución de trabajo (DT) se establece multiplicando por 2 la UA.
Ejemplo: supongamos que la UA se ha establecido 1/800:
DT= 2 x UA= 2 x 1/800 = 1/400

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

66

�Anexo I
Modelo de planilla de emisión de resultados

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

67

�Bibliografía

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

68

�Normativa vigente
Ley 24.696 de año. Por la cual se declara de interés nacional el control y erradicación de la enfermedad reconocida como Brucelosis (Brucella abortus) en
las especies bovina, suina, caprina y otras en todo el Territorio Nacional. 26 de
septiembre de 1996. B.O. N.º 28.492.
Norma Organización Internacional de Normalización [ISO/IEC 17025]. 2017
(España).
Resolución 957 de 2024 [Senasa]. Por la cual se aprueba el uso de los inmunógenos RB51 y Delta PGM. 15 de agosto de 2024.
Resolución 276 de 2023 [Senasa]. Por la cual se adopta el sistema de diagnóstico serológico para el Plan Nacional de Control y Erradicación de Brucelosis
Bovina en la República Argentina. 14 de abril de 2023.
Resolución 77 de 2021 [Senasa]. Por la cual se sustituye el articulo 9° y 10 de
la Resolución N.° 67/19 y otras modificaciones. 19 de febrero de 2021.
Resolución 67 de 2019 [Senasa]. Por la cual se aprueba el Plan Nacional De
Control y Erradicación De Brucelosis Bovina en la República Argentina, de
aplicación obligatoria en todo el territorio nacional, excepto en la provincia de
Tierra Del Fuego, Antártida e islas del Atlántico Sur. 1.° de febrero de 2019.
Resolución 857-E de 2017 [Senasa]. Por la cual se declara como zona libre de
brucelosis ovina y caprina a Brucella melitensis, a la región patagónica y se
establece el Programa De Vigilancia y Prevención. 27 de diciembre de 2017.
Resolución 372-E de 2017 [Senasa]. Por la cual se aprueba el Plan Nacional de
Control de Brucelosis Caprina en la República Argentina y se establecen las
estrategias sanitarias básicas que deben ser aplicadas en cada zona o provincia. 14 de junio de 2017.
Resolución 98 de 2016 [Senasa]. Por la cual se resuelve la comercialización de
antígenos/kits para diagnóstico de brucelosis.18 de marzo de 2016.
Resolución 63 de 2013 [Senasa]. Por la cual se crea el Registro Nacional de
Establecimientos Oficialmente Libres de Brucelosis Porcina. 28 de febrero de
2013.
Resolución 246 de 2007 [Senasa]. Por la cual se aprueban los requisitos de bioseguridad para los laboratorios que se dediquen a la elaboración de productos
destinados al diagnóstico y a la prevención de la Brucelosis Animal y la Tuberculosis Animal. 04 de mayo de 2007.
Resolución 438 de 2006 [Senasa]. Por la cual de adopta el Sistema de Diagnóstico Serológico para el Programa de Control y Erradicación de la Brucelosis. 4
de agosto de 2006.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

69

�Resolución 736 de 2006 [Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos]. Por la cual se crea la Red Nacional de Laboratorios de Ensayo y Diagnóstico. 17 de noviembre de 2006.
Resolución 79 de 2003 [Senasa]. Por la cual se aprueba el procedimiento para
la supervisión de la aplicación de los tratamientos de fumigación oficial. 26 de
enero de 2003.
Resolución 1484 de 1993 [Senasa]. Por la cual se establecen las normas para
la elaboración, fraccionamiento, distribución, expendedor para los reactivos
destinados en el diagnóstico y prevención de la Brucelosis Animal. 28 de diciembre de 1993.

Bibliografía consultada
Alton, G.G., Jones, L.M., Angus, R.D. and Verger, J.M. (1988). Techniques for the Brucellosis Laboratory. INRA, Paris.
Angus, R.D. &amp; Barton, C.E. (1984). The production and evaluation of a buffered plate antigen for use in a
presumptive test for brucellosis. Dev. Biol. Stand. (56,349-356).
Centro Panamericano de Zoonosis (1968). Técnicas e interpretación de sero-aglutinación para el
diagnóstico de la brucelosis bovina. Nota Técnica Nº2. Ramos Mejía.
Ciocchini A.E., Rey Serantes D. A., Melli L.J., Iwashkiw J.A., Elena S., Franco C.,
Nicola A.M., Feldman M.F., Comerci D.J., Ugalde J.E. (2014) A bacterial engineered glycoprotein as a novel antigenic target for diagnosis of bovine brucellosis. Vet Microbiol. 172 (3-4):455-65.
Cortina M.E., Balzano R.E., Rey Serantes D.A., Caillava A.J., Elena S., Ferreira
A.C., Nicola A.M., Ugalde J.E., Comerci D.J., Ciocchini A.E (2016). A bacterial glycoengineered antigen for improved serodiagnosis of porcine brucellosis. Journal of Clinical Microbiology.
54(6), 1448-1455.
Gall D., Nielsen K., Forbes L., Cook W., Leclair D., Balsevicius S., Kelly L.,Smith
P. &amp; Mallory M. (2001). Evaluation of the fluorescence polarization assay and comparison to other serological
assays for detection of brucellosis in cervids. J. Wildl. Dis., 37,110-118.
Gall D.,Nielsen K.,Forbes L.,Davis D.,Elzer P.,Olsen S.,Balsevicius S.,Kelly L.,
Smith P., Tan S. &amp; Joly D. (2000). Validation of the fluorescence polarization assay and comparison to other
serological tests for detection of serum antibody to Brucella abortus in bison. J. Wildl. Dis., 36, 469-476.
Bagnat, Moras, Vibot, Samartino, T. De Echaide, Walsh, Diprodesa, Di Lorenzo,
Nicola (2006). Informe de la Subcomisión Técnica de la Comisión Nacional de Brucelosis.
Macmillan A.P., Greiser-Wilke I., Moennig V. &amp; Mathias L.A. (1990). A competition
enzyme immunoassay for brucellosis diagnosis. DtschTierarztl. Wochenschr. (97, 83-85).

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

70

�Lucero, N., Escobar, G., Ayala, S., Hasan, D. (2008). Manual de Procedimientos Técnicas para el
Diagnóstico de Brucelosis Humana. Servicio de Brucelosis Instituto Nacional de Enfermedades Infecciosas A.N.L.I.S. “Dr. Carlos G. Malbrán”, Centro Regional de Referencia del WHO Global Salm Surv para América del Sur, Buenos Aires.
Nielsen K. (2002). Diagnosis of brucellosis by serology. Vet. Microbiol. (90,447-459).
Nielsen K., Gall D., Jolley M., Leishman G., Balsevicius S., Smith P., Nicoletti P.
&amp; Thomas F. (1996). A homogenous fluorescence polarization assay for detection of antibody to Brucella abortus.
J. Immunol. Methods (195,161-168).
Nielsen K., Kelly L., Gall D., Balsevicius S., Bosse J., Nicoletti P. &amp; Kelly W.
(1996). Comparison of enzymeimmunoassays for the diagnosis of bovine brucellosis. Prev. Vet. Med. (26,
17–32).
Nielsen K., Kelly L., Gall D., Nicoletti P. &amp; Kelly W. (1995). Improved competitive enzyme
immunoassay for the diagnosis of bovine brucellosis. Vet.Immunol.Immunopathol. (46,285-291).
Organización Mundial de la Salud (2009). Manual técnico de referencia para la higiene de las manos.
Senasa (2019). Manual de diagnóstico serológico de la Brucelosis Bovina. Martínez, Buenos Aires.
Senasa (2009). Manual de diagnóstico serológico de la Brucelosis Bovina. Martínez, Buenos Aires.
Senasa (1998). Manual de diagnóstico serológico de la Brucelosis Bovina. Martínez, Buenos Aires.
Silva Paulo, P.; Vigliocco, A.M., Ramondino, R., Marticorena, D., Bici, E., Briones, G., Gorchs, C., Gall, D., Nielsen, K. (2000). Evaluation of primary binding assays for presumptive serodiagnosis of swine brucellosis in Argentina. Clin. Diag. Lab. Immunol. (7, 828-831).
Stack J.A., Perrett L.L., Brew S.D., Macmillan A.P. (1999). C-ELISA for bovine brucellosis
suitable for testing poor quality samples. Vet. Record (145, 735-736).
Szyfres, B. (1983). El Diagnóstico de la brucelosis bovina en el contexto de un
programa de lucha. Boletín Técnico Nº2. IICA/SENASA.
Vanzini, V., Aguirre, N., Lugaresi, C.I., de Echaide, S., de Canavesio, V.G., Guglielmone, A., Marchesino, M., Nielsen, K. (1998). Evaluation of an Indirect ELISA for the
diagnosis of bovine brucellosis in milk and serum samples in dairy cattle in Argentina. Preventive Vet. Med.
(36, 211-217).
Vanzini, V., Echaide, S., (1998). Brucelosis Enzimoinmunoensayo Indirecto para detectar anticuerpos
anti-Brucella abortus en bovinos. Versión traducida y actualizada con datos obtenidos en la
EEA Rafaela.
World Health Organization (2005). Laboratory Biosafety Manual. Second Edition. Geneva.
World Health Organization (1986). Joint Food And Agriculture Organization Of The United Nations/World
Health Organization Expert Committee On Brucellosis. Technical Report Series 740, Sixth Report.
Geneva.

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

71

�World Organisation for Animal Health (2022). Manual of standards for diagnostic test &amp; vaccines.
Brucellosis (infection with Brucella abortus, B. melitensis and B. suis).
Wright P.F., Nilsson E., Van Rooij E.M.A., Lelenta M. &amp; Jeggo M.H. (1993). Standardisation and validation of enzyme-linked immunosorbent assay techniques for the detection of antibody in infectious disease
diagnosis. Rev.sci.tech., (12, 435-450).
Wright P.F., Tounkara K., Lelenta M. &amp; Jeggo M.H. (1997). International reference Standards:
antibody standards for the indirect enzyme-linked immunosorbent assay. Rev. Sci. Tech. (3, 824-832).

MANUAL DE PROCEDIMIENTO. DIAGNÓSTICO SEROLÓGICO DE BRUCELOSIS

72

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Publicaciones SENASA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35179">
                <text>Manual de procedimiento. Diagnóstico serológico de brucelosis (B. abortus, B. melitensis, B. suis)</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35180">
                <text>Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35181">
                <text>2025</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35182">
                <text>Coordinación de Bacteriología&#13;
Dirección de Laboratorio Animal&#13;
Dirección General de Laboratorios y Control Técnico&#13;
Coordinación General de Comunicación Institucional</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35183">
                <text>Es</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35184">
                <text>Manual</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35185">
                <text>B.S.0177</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35186">
                <text>El presente manual está dirigido a profesionales que se desempeñan en la Red de Nacional de Laboratorios del Senasa (Redlab) respecto a las técnicas relacionadas con el diagnóstico serológico de brucelosis. Técnicas reconocidas y recomendadas por la Organización Mundial de Sanidad Animal (OMSA) y el Senasa. Incluye nociones sobre medidas de bioseguridad y controles de calidad a aplicarse en los procedimientos técnicos de laboratorio.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Table Of Contents</name>
            <description>A list of subunits of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="35187">
                <text>Introducción&#13;
Objetivos&#13;
Abreviaturas y definiciones&#13;
Medidas generales de bioseguridad y seguridad en el laboratorio&#13;
Principios de bioseguridad&#13;
Prácticas operativas seguras y hábitos personales&#13;
Limpieza y desinfección del laboratorio&#13;
Eliminación de residuos peligrosos (patológicos/químicos)&#13;
Aseguramiento de la calidad en el laboratorio&#13;
Control de calidad de insumos&#13;
Equipos&#13;
Sobre la enfermedad&#13;
Descripción de la enfermedad&#13;
Infección por Brucella en ganado bovino&#13;
Infección por Brucella en ovejas y cabras&#13;
Infección por Brucella en cerdos&#13;
Infección por Brucella en otras especies: domésticas, salvajes en cautiverio o en libertad&#13;
Riesgo zoonótico y requisitos de bioseguridad&#13;
Técnicas de diagnóstico&#13;
Pruebas serológicas&#13;
Procedimientos de trabajo para el diagnóstico de brucelosis en el laboratorio de red&#13;
Registro de entrada de muestras&#13;
Características y condiciones de las muestras&#13;
Condiciones de recepción de las muestras&#13;
Condiciones de rechazo o demora del procesamiento de las muestras&#13;
Informes de resultados&#13;
Pruebas screening con antígeno tamponado en placa (BPAT y RBT) para la detección de anticuerpos contra Brucella spp&#13;
Desarrollo&#13;
Ejecución del ensayo de BPAT&#13;
Ejecución del ensayo de Rosa de Bengala&#13;
Lectura e interpretación de resultados de las pruebas de screening con antígeno tamponado en placa&#13;
Informes de resultados&#13;
Pruebas de seroaglutinación lenta en tubo (SAT/2-ME)&#13;
Desarrollo&#13;
Ejecución del ensayo&#13;
Incubación&#13;
Lectura e interpretación de resultados&#13;
Informes de resultados&#13;
Preparación de soluciones para las pruebas de SAT/2-ME&#13;
Prueba del anillo en leche (PAL o MRT) solo para bovinos&#13;
Desarrollo&#13;
Toma de la muestra&#13;
Ejecución del ensayo&#13;
Lectura&#13;
Modificación de la prueba para tanques muy grandes&#13;
Enzimoinmunoensayo indirecto (I ELISA) (para suero o leche)&#13;
Etapas&#13;
Desarrollo&#13;
ELISA por competición / bloqueo&#13;
Desarrollo&#13;
Ensayo de polarización fluorescente para la detección de anticuerpos&#13;
contra brucella en suero&#13;
Desarrollo&#13;
Ejecución del ensayo&#13;
Lectura e interpretación&#13;
Fijación de complemento&#13;
Desarrollo&#13;
Manejo y conservación de las muestras&#13;
Condiciones del ensayo&#13;
Ejecución&#13;
Lectura de resultados&#13;
Anexos&#13;
Bibliografía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>Brucelosis</name>
      </tag>
      <tag tagId="55">
        <name>Laboratorios</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="4410" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="9034">
        <src>https://biblioteca.senasa.gov.ar/files/original/6d84c06ae5409c4a495293f828feb85b.pdf</src>
        <authentication>2d61642ea18442889d11f4e7d7874abb</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="67043">
                    <text>Solicitud de vacunas
RB51 y Delta-PGM
contra brucelosis
bovina y carga de acta
Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (Senasa)

�El Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria es un organismo descentralizado,
responsable de ejecutar las políticas nacionales en materia de sanidad y calidad animal, vegetal
y de la inocuidad de los alimentos de su competencia, así como de verificar el cumplimiento
de la normativa vigente en la materia.
Equipos de trabajo
Programa de Brucelosis bovina
Dirección Nacional de Sanidad Animal
Coordinación General de Comunicación Institucional

Edición 2025

�Índice

Introducción

4

Solicitud de uso

4

Autorización de solicitud de uso de la vacuna brucelosis RB51 y

9

Delta-PGM
Consulta del veterinario acreditado

12

Motivos de rechazo de la solicitud de vacuna

15

Carga del acta de vacunación estratégica

16

Contacto

23

�Introducción
La vacunación estratégica del Plan Nacional de Control y Erradicación de
Brucelosis Bovina —dispuesta por la Resolución Senasa N.° 957/24 y su
modificatoria N.° 936/2025— contempla el uso de vacunas RB51 o DELTA-PGM, aplicables a vacas adultas de establecimientos con casos de brucelosis.
El presente instructivo tiene como propósito disponer de una herramienta que
guíe al veterinario acreditado en brucelosis bovina para gestionar la solicitud
de uso y registro de inoculación con estas cepas. La aplicación de esta vacuna
es de carácter voluntario y, en caso de que el profesional acreditado lo indique,
el establecimiento deberá reunir las siguientes condiciones:
• Los animales deben estar previamente vacunados con cepa 19 y las actas
tendrán que estar cargadas en el Sistema Integrado de Gestión de Sanidad
Animal (SIGSA).
• El Registro Nacional Sanitario de Productores Agropecuarios (Renspa)
debe tener estatus asignado: libre, negativo o caso.
• La UP que posea antecedente de “Caso” debe contar con una serología no
mayor a 6 meses de antigüedad, previamente registrada en el SIGSA.
• La existencia de vacas de la UP debe ser mayor o igual a la cantidad de
dosis solicitada.

Solicitud de uso
Si el establecimiento reúne las condiciones, el veterinario acreditado deberá
cargar una solicitud de uso para habilitar la compra de la misma y poder hacer uso de la vacuna luego de su aprobación.
Para cargar la solicitud, el veterinario acreditado debe ingresar a través del
sitio web de la Agencia de Recaudación y Control Aduanero (ARCA) ingresando
con su número de CUIT y clave fiscal.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

4

�Allí, en el apartado de “Mis Servicios” podrá acceder al botón SIGSA.

El sistema lo redirigirá al sitio web del SIGSA, donde deberá seleccionar
como perfil de uso la opción de Veterinario Acreditado Brucelosis.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

5

�Al ingresar al SIGSA como Veterinario Acreditado Brucelosis, verificar que
se encuentra en vista bovinos y dirigirse a: Sanitario – Brucelosis – Nueva
Solicitud Vacunas. Luego, se desglosa un listado en el cual se deberá seleccionar la opción “Nueva Solicitud de Vacunas”.

Posteriormente, se requerirá completar el campo de Unidad Productiva con
el número de Registro Nacional Sanitario de Productores Agropecuarios
(Renspa) del establecimiento que se deberá vacunar. Luego, hacer click en
el botón “Registrar”.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

6

�A continuación, se abrirá una nueva pantalla con el título “Listado de Unidades Productivas”. Allí, se tendrá que cargar nuevamente el número de Renspa en el campo donde lo solicita. Luego, indicar la opción “Buscar”.

En la siguiente pantalla, se deberá seleccionar al establecimiento involucrado.

Posteriormente, aparecerá una nueva pantalla titulada “Nueva Solicitud de
Vacunas Brucelosis”, donde aparecerá el Renspa indicado. Allí se deberá
completar el campo de “Veterinario Responsable” haciendo click en “Buscar” e indicando el nombre del veterinario en cuestión.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

7

�Debajo de la búsqueda, podrá observar el nombre del veterinario acreditado
con su número de CUIT. Si los datos son correctos, indicar la opción “Seleccionar”.

Luego, el sistema redirigirá a la pantalla de “Nueva Solicitud de Vacunas
Brucelosis”, donde se observarán los datos de la Unidad Productiva, Titular,
Establecimiento, Veterinario Responsable. En esta oportunidad, se tendrá
que agregar la cantidad de dosis de vacuna requerida (considerando que es
un requisito fundamental que coincida con el número de bovinos para vacunar). Luego de corroborar los datos, hacer clic en “Registrar”.

Es importante tener en cuenta previamente el stock de vacas
del establecimiento antes de realizar la acción sanitaria.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

8

�En la siguiente pantalla se observará que la solicitud emitida se encuentra
en estado “Pendiente”.

Para finalizar el proceso, el productor o titular del Renspa deberá aceptar o
rechazar la solicitud.

Autorización de solicitud de uso de la vacuna brucelosis RB51
y Delta-PGM
Para autorizar la solicitud, el titular de la unidad productiva (UP) deberá acceder al sitio web de ARCA con su CUIT y clave fiscal, dirigirse a “Mis Servicios” y, posteriormente, ingresar al SIGSA.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

9

�Al ingresar al SIGSA como productor agropecuario, dirigirse a la ventana
“Sanitario”, acceder a la opción “Brucelosis” e ingresar “Consultar solicitudes de vacunas”.

Al ingresar, se deberá indicar el Renspa para el cual se hizo la solicitud y
hacer click en “Buscar”.

Posteriormente, se desplegará el siguiente listado que contempla las solicitudes realizadas para ese Renspa.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

10

�Allí podrá observar el número de solicitud, el Renspa, quién fue el veterinario
solicitante, la cantidad de dosis solicitadas, el estado Pendiente, la fecha de
la solicitud y la pestaña de Acciones.
En esta última pantalla se deberá acceder en el ícono
para visualizar el
detalle de la solicitud pendiente. Al acceder al detalle, la siguiente pantalla
brinda los datos: número de solicitud, fecha de solicitud, datos completos
de la UP, nombre del veterinario y cantidad de dosis solicitadas.

Al describir el estado como Pendiente, el productor deberá autorizar o rechazar la solicitud.

Al autorizar la solicitud, el sistema realiza el cambio de “Pendiente” a “Autorizado por el productor” y permite emitir la Constancia de uso de vacunación estratégica de brucelosis, la cual autoriza a la compra de las dosis de
vacuna y tiene una fecha de límite de uso para ser utilizada.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

11

�La autorización de uso de las vacunas tiene una fecha de vencimiento
de 60 días luego de la fecha de solicitud.

Consulta del veterinario acreditado
Luego de la autorización realizada por el productor o titular del Renspa, el
veterinario acreditado podrá consultar el estado de su solicitud. Para ello,
deberá acceder al SIGSA, ingresar a la ventana “Sanitario”, luego a “Brucelosis +” y seleccionar “Consultar Solicitudes Vacunas”.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

12

�Allí deberá indicar el número de Renspa del establecimiento involucrado en
la gestión y hacer clic en “Buscar”. Luego, se podrá visualizar el listado de
solicitudes de vacunas de brucelosis generadas por el veterinario acreditado
al Renspa seleccionado.

El productor deberá autorizar aquellas solicitudes que continúen en estado
“Pendiente”. Las que figuren como “Autorizada por el Productor” ya se encuentran listas para obtener la Constancia. A través del ícono
del panel
“Acciones”, se abrirá la siguiente pestaña:

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

13

�En la opción “Constancia”, el usuario podrá generar el documento e imprimirlo.

Con este certificado de uso puede dirigirse a cualquier centro distribuidor
de la vacuna para realizar la compra, la cual será solicitada por el vendedor.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

14

�Motivos de rechazo de la solicitud de vacuna
Al momento de ingresar el Renspa de una UP en una nueva solicitud, se
deberá colocar el nombre del veterinario responsable y la cantidad de dosis
requeridas. Luego, el solicitante deberá hacer clic en “Registrar”.

Si el sistema rechaza la solicitud, significa que la UP no cumple con la totalidad de las condiciones que debe reunir para su aprobación:
• Que el establecimiento se encuentre sin estatus sanitario.
• Que no se encuentre registrada una serología en los últimos 6 meses
en establecimientos con estatus de “Caso”.
• Que no tenga registro de la vacunación de cepa 19.
• Que no cuente con stock de vacas.
El sistema le informará al solicitante cuál es la condición o condiciones que
no cumple.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

15

�Si la cantidad de dosis supera el stock de vacas declaradas en el SIGSA,
se rechazará la solicitud. Las vacunas solicitadas por el acreditado
deben ser igual o menor a la cantidad de vacas.

Carga del acta de vacunación estratégica
Una vez realizada la vacunación estratégica se deberá cargar un acta de vacunación para registrar el uso. El veterinario acreditado en brucelosis debe
ingresar en el SIGSA y seleccionar el perfil de usuario “Veterinario Acreditado Brucelosis”.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

16

�Luego, el usuario deberá desplegar la ventana “Sanitario”, ingresar en
“Brucelosis +” y hacer clic en “Nueva Acta”.

Allí se tendrá que cargar el número de Renspa de la UP.

Si los datos que arroja el sistema son correctos, ingresar la opción “Seleccionar”.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

17

�En la siguiente ventana, se podrán visualizar dos opciones en la columna
“Acciones”: una contempla el listado del stock del establecimiento y la otra,
a través del ícono
, permite abrir una pestaña para la carga de actas de
vacunación.

Al ingresar, se despliega la ventana “Nueva acta de Brucelosis”. Allí es importante completar todos los datos correspondientes a la vacunación.
Al tratarse de un acta de vacunación estratégica, en la opción “Estratégica
RB51/DELTA PGM” se deberá cambiar la palabra “NO” e indicar “SI”.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

18

�La modificación genera que la categoría por vacunar cambie de ternera a
vaca. Desde este momento, se visualizará el stock de vacas de la UP y se
podrá continuar con la carga de todos los campos.

En la opción “Vacunador” se deberá hacer clic en el botón “Buscar” para
que el sistema arroje el nombre y los datos del veterinario acreditado. En la
siguiente ventana se indicará el número de CUIT correspondiente al vacunador y, posteriormente, se desplegará la lista de roles. Allí se deberá dirigir al
panel de “Acciones” y seleccionar en el ícono
de la opción “Acreditado
Veterinario Brucelosis”.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

19

�Luego, el acreditado deberá continuar con la cantidad de dosis utilizadas, la
fecha de la vacunación y un número de acta a elección.

En el ítem “Vacuna” se deberá seleccionar el botón “Buscar”. Posteriormente, se abrirá una pestaña para observar el listado de las vacunas e indicar la
marca utilizada.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

20

�Luego de agregar la marca de la vacuna aplicada, se deberá agregar el
número de serie y seleccionar el botón “Guardar”.

.
Para consultar el acta, se deberá ingresar nuevamente al SIGSA, pero con el
perfil de “Productor agropecuario”.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

21

�Al ingresar al sistema, se deberá dirigir a la ventana “Sanitario”, ingresar en
“Brucelosis +” y seleccionar “Consultar actas”.

Luego, se deberá indicar el número de Renspa y seleccionar el botón de
“Buscar”. Allí se podrán visualizar las actas de vacunación.

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

22

�En el panel de “Acciones”, al hacer clic en el ícono
registrada.

se observará el acta

Contacto
Programa de Brucelosis bovina
Correo electrónico: brucelosisbovina@senasa.gob.ar

INSTRUCTIVO. SOLICITUD DE VACUNAS RB51 Y DELTA-PGM CONTRA BRUCELOSIS BOVINA Y CARGA DE ACTA

23

��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Publicaciones SENASA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33980">
                <text>Solicitud de vacunas RB51 y Delta-PGM contra brucelosis bovina y carga de acta</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33981">
                <text>Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33982">
                <text>2025</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33983">
                <text>Programa de Brucelosis bovina&#13;
Dirección Nacional de Sanidad Animal&#13;
Coordinación General de Comunicación Institucional</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33984">
                <text>Resolución Senasa 957/24</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33985">
                <text>Es</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33986">
                <text>Manual</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33987">
                <text>B.S.0170</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33988">
                <text>El presente instructivo tiene como propósito disponer de una herramienta que guíe al veterinario acreditado en brucelosis bovina en la solicitud de uso y registro de    vacunas RB51 o DELTA-PGM para ser aplicadas en vacas adultas pertenecientes a establecimientos con casos de brucelosis.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Table Of Contents</name>
            <description>A list of subunits of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="33989">
                <text>Indice&#13;
Introducción&#13;
Solicitud de uso&#13;
Autorización de solicitud de uso de la vacuna brucelosis RB51 y&#13;
Delta-PGM&#13;
Consulta del veterinario acreditado&#13;
Motivos de rechazo de la solicitud de vacuna&#13;
Carga del acta de vacunación estratégica&#13;
Contacto</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>Brucelosis</name>
      </tag>
      <tag tagId="26">
        <name>SISTEMAS INFORMATICOS</name>
      </tag>
      <tag tagId="46">
        <name>Veterinarios</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3907" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3587">
        <src>https://biblioteca.senasa.gov.ar/files/original/171320ae3fd098c7f3a9be4124bab5a3.pdf</src>
        <authentication>b7bee07ed84f1d586b1873d82a860fe8</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="29002">
                    <text>BRUCELOSIS
(B. abortus, B. melitensis, B. suis)

2019

Laboratorio de Referencia OIE/FAO para Brucelosis
Coordinación de Bacteriología
Dirección de Laboratorio Animal
Dirección General de Laboratorios y Control Técnico

�Brucelosis
MANUAL DE DIAGNÓSTICO
SEROLÓGICO
(B. abortus, B. melitensis, B. suis)

Versión 4.0/2019

Elaborado por: Departamento Brucelosis (Laboratorio de Referencia para OIE/FAO)
Ana M. Nicola, M.V., MSc.
Sebastián Elena, M.V., MSc.
Cristina Franco, Vet., MSc.

Aprobado por:
Bernardo Alonso, M.V. Coordinación Bacteriología
Eduardo Maradei, M.V. Dirección Laboratorio Animal
Carlos Zenobi, M.V., MSc. Dirección General de Laboratorios y Control Técnico

�OBJETIVO
El presente Manual tiene como objetivos:
▪

Colaborar con el mejor desempeño y competencia de los Laboratorios que
realizan el diagnóstico serológico de la Brucelosis en diferentes especies animales inscriptos en la Red
de Laboratorios de SENASA.

▪

Proporcionar a la Red de Laboratorios de SENASA un instrumento que facilite el
desarrollo adecuado, sistematizado y estandarizado de los procedimientos técnicos que se realizan en
los laboratorios.

▪

Contribuir a la aplicación de las medidas de bioseguridad y controles de calidad
que deben cumplirse, cuando se desarrolle un procedimiento técnico.

▪

Contar con un instrumento que sirva de guía para la evaluación y monitoreo de
las actividades del laboratorio.

Las técnicas diagnósticas descriptas en el presente Manual son las internacionalmente reconocidas y
recomendadas por la ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE SANIDAD ANIMAL (OIE) y EL SENASA.

Página 2 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�INDICE
Definiciones y Abreviaturas

4

Medidas Generales de Bioseguridad y Seguridad en el Laboratorio

5

Introducción Brucelosis

9

Procedimientos de Trabajo (ingreso/rechazo de muestras)

14

Prueba de screening con antígenos tamponados en placa (BPAT y RBT)

17

Prueba de seroaglutinación lenta en tubo (SAT y 2-ME)

20

Prueba de anillo en leche

26

ELISA Indirecto

29

ELISA por competición / bloqueo

32

Ensayo de Polarización Fluorescente

35

Fijación de complemento

38

Normativa vigente

57

Informe de la Subcomisión Técnica de la Comisión Nacional de Brucelosis

58

Anexo I Lavado y desinfección de manos

60

Anexo II Modelo de Planilla de emisión de resultados

62

Bibliografía

64

Página 3 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�DEFINICIONES / ABREVIATURAS
�

Ag: Antígeno

�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�

Biovariedad: bv
BPAT (Buffered plate antigen test): Aglutinación con antígeno bufferado en placa
CELISA: Enzimoinmunoensayo competitivo
C’: Complemento de cobayo
DILAB: Dirección General de Laboratorios y Control Técnico
DLA: Dirección de Laboratorio Animal
DNSA: Dirección Nacional de Sanidad Animal
DT: Dilución de Trabajo
ELISA: Enzimoinmunoensayo
FCT: Fijación de Complemento test
FPA: Ensayo de Polarización Fluorescente
GR: Glóbulos Rojos
IELISA: Enzimoinmunoensayo Indirecto
IgG: Inmunoglobulina G
IgM: Inmunoglobulina M
LPS: Lipopolisacárido
2-ME: 2- Mercaptoethanol
M: Molar
mP: milipolarización
MRT (PAL): Prueba de anillo en leche
OIE: Organización Mundial de Sanidad Animal
PAC: Poder anticomplementario
RBT: Rosa de Bengala Test
RENSPA: Registro Nacional Productor Agropecuario
SAT:
Seroaglutinación lenta en tubo
SENASA: Servicio de Sanidad y Calidad Agroalimentaria
SH: Sistema Hemolítico
UI/ml: Unidades Internacionales por mililitro
UIFCT/ml: Unidad Internacional fijadora del complemento Test por mililitro
UA: Unidad de Antigeno
UC: Unidad de Complemento
UH: Unidad de Hemolisina

Página 4 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�MEDIDAS GENERALES
LABORATORIO

DE

BIOSEGURIDAD

Y

SEGURIDAD

EN

EL

Se entiende por Bioseguridad: "La disciplina que trata el manejo seguro y la contención de
microorganismos infecciosos y materiales biológicos peligrosos". La práctica del manejo seguro de
microorganismos patógenos y sus toxinas en el laboratorio biológico se realiza a través de la aplicación
de los principios de contención y la evaluación de riesgos.
Principios de Bioseguridad: El término “contención” se utiliza para describir métodos seguros para
manejar materiales infecciosos en el medio ambiente del laboratorio, donde son manipulados o
conservados. El objetivo de la contención es reducir o eliminar la exposición de quienes trabajan en
laboratorios u otras personas, y del medio ambiente externo a agentes potencialmente peligrosos.
La contención primaria, la protección del personal y del medio ambiente inmediato del laboratorio de
la exposición a agentes infecciosos, es provista tanto mediante buenas técnicas microbiológicas como a
través del uso de Equipos de Protección Personal (EPP) de seguridad adecuados. La aplicación de
vacunas al personal cuando corresponda, puede brindar un mayor nivel de protección del personal.
La contención secundaria, la protección del medio ambiente externo al laboratorio de la exposición a
materiales infecciosos, se logra a través de una combinación del diseño de la instalación y prácticas
operativas.
Por lo tanto, los tres elementos de contención incluyen prácticas y técnicas de laboratorio,
equipos de seguridad y el diseño de la instalación. La evaluación del riesgo del trabajo a realizar
con un agente específico determinará la combinación apropiada de estos elementos.
Prácticas y Técnicas de Laboratorio. El elemento más importante de la contención es el cumplimiento
estricto de las prácticas y técnicas microbiológicas estándares. Las personas que trabajan con agentes
infecciosos o materiales potencialmente infectados deben conocer los riesgos potenciales, y también
deben estar capacitados y ser expertos en las prácticas y técnicas requeridas para manipular dichos
materiales en forma segura.
El director o la persona a cargo del laboratorio es responsable de brindar u organizar la capacitación
adecuada del personal.
Cada laboratorio está obligado a desarrollar o adoptar un manual de operaciones o de bioseguridad que
identifique los riesgos que se encontrarán o puedan producirse, y que especifique las prácticas y
procedimientos destinados a minimizar o eliminar las exposiciones a estos riesgos. Se debe alertar al
personal acerca de los riesgos especiales y se le debe exigir que lea y cumpla las prácticas y
procedimientos requeridos. El personal capacitado y bien informado acerca de las técnicas de
laboratorio adecuadas, procedimientos de seguridad y riesgos asociados a la manipulación de agentes
infecciosos debe ser el responsable de la conducción de los trabajos con cualquier agente o material
infeccioso. Esta persona tiene la obligación de consultar a profesionales especializados en bioseguridad
u otros profesionales de la salud y seguridad respecto de la evaluación del riesgo. Cuando las prácticas
de laboratorio estándares no son suficientes para controlar los riesgos asociados a un agente o a un
procedimiento de laboratorio particular, quizás sea necesario aplicar medidas adicionales. El director del
laboratorio es responsable de seleccionar prácticas de seguridad adicionales, que deben guardar
relación con los riesgos relacionados con el agente o procedimiento.

Prácticas operativas seguras y hábitos personales
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪

El acceso al laboratorio debe ser limitado o restringido.
El laboratorio debe ser diseñado para que su limpieza sea sencilla. Las superficies de las mesas de
trabajo deben ser impermeables al agua y ser resistentes al calor moderado y a solventes orgánicos,
ácidos, álcalis y productos químicos utilizados para descontaminar la superficie de trabajo y los equipos.
Los muebles de laboratorio deben tener la capacidad de soportar cargas y usos previstos. Los espacios
entre las mesas de trabajo, gabinetes y equipos deben ser accesibles para su limpieza.
Cada laboratorio debe contener una pileta para el lavado de manos.
La iluminación debe ser adecuada para todas las actividades, evitando los reflejos y el brillo que puedan
molestar la visión.
Si el laboratorio tiene ventanas que se abren hacia el exterior, deben estar provistas de mosquiteros.
Se debe usar ambos, delantales, batas o uniformes de laboratorio de protección adecuados durante la
permanencia en el mismo.
Se debe retirar y dejar esta ropa de protección en el laboratorio antes de dirigirse a otras áreas (por
ejemplo, cafetería, biblioteca, oficinas administrativas), se debe usar además, calzado cerrado y cabello
recogido.
Página 5 de 65

SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�▪

▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪

▪

▪

Se debe usar guantes cuando es probable que las manos entren en contacto con materiales
infecciosos, superficies o equipos contaminados. Puede ser apropiado el uso de dos pares de guantes.
Se deben descartar los guantes cuando están contaminados, y se retiran cuando se completa el trabajo
con los materiales infecciosos o, cuando está comprometida la integridad del guante. Los guantes
descartables no se lavan, no se vuelven a usar, ni se utilizan para tocar superficies “limpias” (teclados,
teléfonos, picaportes, entre otros), y no se deben usar fuera del laboratorio.
No está permitido comer, beber, fumar, manipular lentes de contacto, maquillarse o almacenar
alimentos para uso humano en áreas de trabajo.
Se debe utilizar protección ocular para los procedimientos en los que se puedan producir salpicaduras
de microorganismos u otros materiales peligrosos. Las personas que usan lentes de contacto en
laboratorios deben también utilizar antiparras o un protector facial.
Las personas deben lavarse las manos luego de manipular materiales viables, luego de quitarse
los guantes y antes de retirarse del laboratorio. (Ver Anexo I).
Los alimentos se almacenan fuera del área de trabajo en gabinetes o refrigeradores designados y
utilizados con este único fin.
Está prohibido pipetear con la boca; se debe utilizar dispositivos de pipeteo mecánicos. Se debe aplicar
políticas para el manejo seguro de objetos cortantes o punzantes.
Todos los procedimientos se llevan a cabo con precaución a fin de minimizar la creación de
salpicaduras o aerosoles.
Las superficies de trabajo se descontaminan como mínimo una vez por día, luego de finalizar las tareas
y ante todo derrame de material viable.
Todos los cultivos, stocks y otros desechos reglamentados se descontaminan antes de ser desechados
mediante un método de descontaminación aprobado, como por ejemplo, mediante autoclave. Los
materiales que se deben descontaminar fuera del laboratorio inmediato son colocados en un recipiente
duradero, estanco y cerrado para su transporte desde el laboratorio. Los materiales que se deben
descontaminar fuera del laboratorio inmediato se embalan de conformidad con las normas locales,
estatales y federales aplicables antes de retirarlos del establecimiento de acuerdo a las indicaciones de
la Ley 24.051 de Residuos Peligrosos.
Hojas de seguridad: (en inglés, Material Safety Data Sheet o MSDS) es un documento que indica las
particularidades y propiedades de una determinada sustancia para su uso más adecuado. El principal
objetivo de esta hoja es proteger la integridad física del operador durante la manipulación de la
sustancia. Esta hoja o ficha contiene las instrucciones detalladas para su manejo y persigue reducir los
riesgos laborales y medioambientales.
El laboratorio debe tener las hojas de cada sustancia química que utiliza en el Laboratorio
impresas y capacitar al personal sobre las mismas.

Limpieza y desinfección del Laboratorio
Todo Laboratorio debe tener un programa con métodos de limpieza y desinfección bien definidos a fin
de disminuir los riesgos de contaminación con materiales peligrosos acorde a las características del
laboratorio y volumen de trabajo.
La limpieza de los laboratorios incluye a los equipos, mesas de trabajo, heladeras, freezer, aberturas,
etc. Dentro de la limpieza de los laboratorios se debe incluir control de insectos y roedores.

Eliminación de residuos peligrosos (patológicos/químicos)
El Laboratorio debe elaborar un procedimiento de la manipulación, clasificación y descarte de los
residuos peligrosos.
Los residuos peligrosos pueden causar daño, directa o indirectamente, a seres vivos o contaminar el
suelo, el agua, la atmósfera o el ambiente en general.
Se consideran residuos patológicos al material biológico de diversos orígenes que puede no tener
características infecciosas pero sí de toxicidad. Un residuo se considera tóxico cuando es capaz de, a
determinadas dosis, provocar una acción química o químico-física que cause daño en la salud, luego de
estar en contacto con la piel o las mucosas o de haber penetrado en el organismo por cualquier vía.
Los residuos serán acumulados en recipientes colocados convenientemente y en cantidad suficiente en
el lugar de generación de los mismos.
Los mismos se podrán tratar mediante los siguientes métodos: Incineración, enterramiento por relleno
de seguridad, esterilización por autoclave, ya sea por el mismo laboratorio o por empresas dedicadas a
ese fin. Se ajustará a la normativa establecida por la jurisdicción donde se encuentra el laboratorio.

Página 6 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�ASEGURAMIENTO DE LA CALIDAD EN EL LABORATORIO
Se debe cumplimentar la reglamentación vigente de acuerdo a las BPL (Buenas Prácticas de
Laboratorio), requisitos particulares de SENASA y la Norma ISO/IEC 17025 (última versión vigente)
según la categoría del Laboratorio.
Para que los resultados del diagnóstico sean uniformes, confiables y trazables, deben efectuarse
siguiendo técnicas estandarizadas, con operadores capacitados en la realización e interpretación de
los resultados, utilizando equipos y reactivos controlados.
Los procedimientos de laboratorio están sujetos a múltiples causas de error que deben ser
detectados para poder aplicar acciones correctivas y /o preventivas.
Los procedimientos se pueden monitorear mediante controles internos, con la utilización diaria de
sueros controles internos con títulos conocidos y, el control externo que se refiere al realizado por un
laboratorio de referencia. Este último se puede hacer mediante auditorías que revisen los métodos
analíticos, la organización del trabajo del laboratorio y los procedimientos de control de calidad
internos implementados y la realización de inter laboratorios.
El control permanente de la calidad de los resultados junto a las buenas prácticas de laboratorio que
incluye la utilización de técnicas evaluadas, personal capacitado y operaciones estandarizadas,
garantizan el resultado confiable del diagnóstico.

Control de calidad de insumos
Todos los insumos y reactivos que se utilizan en el laboratorio deben estar establecidos con fórmulas
y procedimientos detallados en manuales disponibles en el área de trabajo.
La composición, tipo de envase, identificación y lugar de almacenamiento debe ser la indicada en los
manuales. No introducir cambios que no estén registrados y autorizados por el responsable del
laboratorio.
Todos los insumos y materiales de referencia deben cumplir con las especificaciones registradas.
Los reactivos biológicos que se emplean en las técnicas de ensayo, deben utilizarse de acuerdo a
las especificaciones del Manual de Procedimientos Operativos, respetando las indicaciones para la
conservación, almacenamiento y titulación.
Los reactivos para el diagnóstico de Brucelosis que se comercializan en la República Argentina,
deben cumplir la normativa vigente de SENASA y aprobar el control de calidad de cada lote o serie
indicado en la estampilla correspondiente. Se debe llevar un registro de cada lote de
antígeno/kit que se utiliza con la fecha de uso.
En los laboratorios se requiere usar agua con mínimo de impurezas. Los requisitos de calidad o
pureza se encuentran establecidos en base a diferentes normas o criterios, dependiendo de las
instituciones u organismos internacionales que establecen las referencias. Entre éstas se encuentran
la American Society for Testing and Materials (ASTM), British Standards Institution (BSI) y la
International Organization for Standardization (ISO). Actualmente están definidos los diferentes
niveles de pureza del agua en función de los parámetros físicos químicos, tales como conductividad
eléctrica, resistividad, contenido de carbono, oxígeno o sílice.
Clasificación del agua de acuerdo a su característica fisicoquímica.
Especificaciones según ISO 3696

Página 7 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�CLASIFICACION DE LOS TIPOS DE AGUA SEGÚN NC- ISO 3696: 2004
Grado 1- Exenta básicamente de contaminantes constituidos por iones disueltos o coloidales y
materias orgánicas. Es apropiada para los requisitos de análisis más exigentes, incluyendo la
cromatografía líquida de alta definición. Se puede preparar por un tratamiento adicional del agua de
grado 2 (por ejemplo osmosis inversa o desionización seguida de filtrado a través de una membrana
con tamaño de poro de 0,2 µm para separar las partículas, o por redestilación en un aparato de sílice
fundido).
Grado 2- Con muy pocos contaminantes inorgánicos, orgánicos o coloidales. Es apropiada para
análisis delicados, incluyendo la espectrometría de absorción atómica (EAA) y la determinación de
componentes en cantidades mínimas. Se puede preparar por destilación múltiple o por desionización
u osmosis inversa seguida de destilación.
Grado 3- Apropiada para la mayoría de los trabajos de química en laboratorios por vía húmeda y la
preparación de soluciones de reactivos. Se puede preparar mediante una sola destilación, por
desionización o por osmosis inversa. Salvo indicación en contrario, se puede utilizar para el trabajo
normal de análisis.

Equipos
El laboratorio debe tener inventario del equipamiento y un programa de control y mantenimiento
de los equipos que emplea en el laboratorio.

Página 8 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�INTRODUCCIÓN: BRUCELOSIS (Capítulo 3.1.4.- Manual Organización Mundial de Sanidad
Animal -OIE)- versión 2016. http://www.oie.int/fileadmin/Home/esp/Health_standards/tahm/3.01.04_BRUCELL.pdf
Brucelosis es el nombre genérico que se aplica a las infecciones, humanas o animales, causadas por
distintas especies del género Brucella, principalmente Brucella abortus, B. melitensis y B. suis.
La infección del ganado ovino por B. ovis se describe por separado en el Capítulo 3.7.7 Epididimitis
ovina (Brucella ovis) del Manual de la OIE.

Agente: Brucella (B. abortus, B. melitensis, B. suis)
El género Brucella forma parte de la familia Brucellaceae, que a su vez forma parte del orden
Rhizobiales, en la clase Alphaproteobacteria. Presenta una estrecha relación genética con ciertos
agentes patógenos de las plantas y simbiontes de los géneros Agrobacterium y Rhizobium, así como
con agentes patógenos de animales (Bartonella) y bacterias oportunistas o del suelo (Ochrobactrum).
La evidencia genética e inmunológica indica que todos los miembros del género Brucella están
estrechamente relacionados. Sin embargo, teniendo en cuenta que existen diferencias relevantes
entre las principales variantes en cuanto al tipo de hospedador y a la epidemiología, así como
evidencias moleculares de variaciones genómicas, el Comité Internacional de Sistemática de
Procariotas, Subcomité de Taxonomía de Brucella, adoptó en 2005 una decisión firme sobre el
retorno a las posiciones anteriores a 1986 en lo relativo a la taxonomía de Brucella; la consecuencia
de ese posicionamiento es la re aprobación de las seis especies de Brucella con sus biovariedades
reconocidas. Los nombres clásicos relacionadas con las seis especies de Brucella están publicados
en las Listas Autorizadas de Nombres de Bacterias de 1980, y las cepas típicas designadas
aparecen asociadas a esos nombres publicados y validados: Brucella abortus, B. melitensis, B. suis,
B. neotomae, B. ovis y B. canis. Las tres primeras se subdividen en biovariedades por sus
características de cultivo y serológicas. En la última década se han aislado cepas de Brucella de
mamíferos marinos que no pueden adscribirse a ninguna de las especies ya reconocidas. Hay
estudios en curso destinados a establecer su posición en la taxonomía de este género y se ha
propuesto que podrían clasificarse en dos nuevas especies, B. ceti y B. pinnipedialis. Recientemente
se ha aislado una nueva cepa, denominada Brucella microti, en el topillo campesino (Microtus arvalis)
y en zorros y suelo de Europa Central (Scholz et al., 2008). También se han descrito por primera vez
ciertas cepas aisladas de infecciones humanas de implantes mamarios y de pulmón, aunque todavía
no está claro cuál es el reservorio natural de las mismas. Aunque solo se han descrito dos cepas de
cada nuevo tipo, formalmente se han publicado como décima y onceava especies de Brucella, B.
inopinata y B. papionis, respectivamente (Scholz et al., 2010; Whatmore et al., 2014). Por último, las
cepas aisladas de roedores, zorros y ranas se han caracterizado como cepas atípicas de Brucella
claramente diferenciables de las especies descritas actualmente, pero todavía no se han aprobado
como nuevas especies de Brucella.

Descripción de la enfermedad
Infección por Brucella en ganado bovino
La infección por Brucella en el ganado bovino suele estar causada por biovariedades (bv.) de
Brucella abortus. En algunos países, sobre todo del sur de Europa, África y Asia occidental, en los
que el ganado bovino se cría en estrecha relación con ganado ovino o caprino, la infección también
puede deberse a B. melitensis (Verger, 1985). En ocasiones, B. suis puede causar una infección
crónica de la glándula mamaria del ganado bovino, pero no se ha observado que cause aborto ni que
se transmita a otros animales. La infección por Brucella en ganado bovino se transmite a nivel
mundial, pero varios países del norte y centro de Europa, así como Canadá, Japón, Australia y
Nueva Zelanda se consideran libres tanto de B. abortus como de B. melitensis. Esta enfermedad
suele ser asintomática en animales de corta edad y en hembras no gestantes. Tras la infección por
B. abortus o B. melitensis, las hembras adultas gestantes presentan placentitis, que suele dar lugar a
aborto entre el quinto y el noveno mes de gestación. Incluso en ausencia de aborto, en la placenta,
los líquidos fetales y las secreciones vaginales producen una profusa excreción del microorganismo.
La glándula mamaria y los ganglios linfáticos relacionados también pueden resultar infectados, y es
posible que se excreten microorganismos con la leche. Las siguientes gestaciones suelen llegar a
término, pero la infección uterina y mamaria reaparece, con cantidades bajas de microorganismos
Página 9 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�tanto en los productos del parto como en la leche. En las infecciones agudas, el microorganismo se
encuentra presente en la mayoría de ganglios linfáticos principales del organismo. Los bovinos
machos adultos pueden presentar orquitis / epididimitis y la brucelosis puede ser una causa de
infertilidad en ambos sexos. Los higromas, que suelen afectar a las articulaciones de las
extremidades, son un signo frecuente en caso de brucelosis en algunos países tropicales y pueden
ser el único indicador manifiesto de infección; el líquido de los higromas suele estar infectado por
Brucella.

Infección por Brucella en ovejas y cabras
La infección por Brucella en ovejas y cabras (excepto la infección por B. ovis) está causada
principalmente por las biovariedades de B. melitensis. En ovejas y cabras se han observado
infecciones esporádicas causadas por B. abortus o B. suis, pero estos casos son extremadamente
infrecuentes. La infección por Brucella en ovejas y cabras es endémica en la región del Mediterráneo,
pero se dan casos en todo el mundo. América del Norte (excepto México) se considera libre del
agente, del mismo modo que el norte y el centro de Europa, el sudeste asiático, Australia y Nueva
Zelanda.
Patológica y epidemiológicamente, la infección por B. melitensis en ovejas y cabras es muy similar a
la infección por B. abortus en ganado bovino. En la mayoría de los casos, las vías principales de
transmisión de Brucella son la placenta, los líquidos fetales y las secreciones vaginales expulsadas
por las ovejas y cabras infectadas, ya sea al abortar o al parir a término. La expulsión de Brucella
también es frecuente en las secreciones de la ubre y en el semen, y puede aislarse Brucella de
distintos tejidos, como los ganglios linfáticos de la cabeza, el bazo y los órganos asociados a la
reproducción (útero, epidídimo y testículos), así como de lesiones artríticas (Alton et al., 1988).

Infección por Brucella en cerdos
La infección por Brucella en cerdos está causada principalmente por las biovariedades 1, 2 o 3 de B.
suis. En cerdos también se han observado infecciones esporádicas por B. abortus o B. melitensis,
pero estos casos son muy infrecuentes. La enfermedad tiene lugar en muchos países en los que se
crían cerdos. En general, la prevalencia es baja, pero en algunas regiones, como América del Sur o
el sudeste asiático, la prevalencia puede ser mucho más alta. En algunos países, la brucelosis
porcina puede ser un problema grave, aunque actualmente no reconocido. Se ha observado
infección por la bv 1 de Brucella suis en jabalíes de algunos estados del sur de EE.UU., así como de
Queensland (Australia) y de otros países de Oceanía. En estos países, se han documentado varias
infecciones humanas en personas que practicaban la caza y manipulaban material obtenido de
jabalíes. En general, la enfermedad se transmite por la ingesta de alimento contaminado por
productos del parto o de un aborto, o bien por secreciones uterinas. Los cerdos se comen de
inmediato los fetos abortados y las membranas fetales. La transmisión durante la copula también es
frecuente, y la excreción de B suis en el semen tiene implicaciones para el personal que lleva a cabo
la inseminación artificial. En los cerdos, como en los rumiantes, tras la bacteriemia inicial, B. suis
coloniza las células del tracto reproductor de ambos sexos. En las hembras, resultan invadidas la
placenta y los fetos, mientras que en los machos la invasión tiene lugar en uno o más de los
siguientes tejidos: testículos, próstata, epidídimo, vesículas seminales o glándulas bulbouretrales. En
los machos, las lesiones, que suelen ser unilaterales, empiezan con una hiperplasia que puede
avanzar a absceso; la fase final se caracteriza por esclerosis y atrofia. Pueden aparecer artritis en
varias articulaciones, y a veces tiene lugar una espondilitis. En las cerdas, el signo más frecuente de
brucelosis es el aborto en cualquier momento de la gestación, aunque es más habitual entre los días
50 y 110. La secreción vaginal no suele ser evidente y, en los rebaños infectados de forma crónica, el
signo clínico más relevante es la infertilidad, no el aborto. En los machos, la brucelosis tiene más
probabilidades de ser persistente, y ocasiona lesiones en el tracto genital que a menudo dan lugar a
una interferencia con la actividad sexual, que puede ser temporal o irreversible. El verraco puede
excretar Brucella con el semen sin ninguna anomalía aparente en los órganos sexuales ni
interferencia con la actividad sexual. En ambos sexos puede aparecer una tumefacción articular y de
las vainas de los tendones, cojera y, en ocasiones, parálisis posterior. Un porcentaje considerable
tanto de cerdos como de cerdas se recupera de la infección, a menudo en un plazo máximo de 6
meses, pero muchos quedan infectados de por vida (Olsen et al., 2012). La infección causada por la
bv 2 de B. suis difiere de la causada por la bv 1 y la bv 3 en cuanto a la gama de hospedadores, la
distribución y la patogenicidad. Históricamente, la distribución geográfica de la bv 2 de B. suis ha sido
un amplio territorio situado entre Escandinavia y los Balcanes. La prevalencia en jabalíes parece ser
Página 10 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�alta en toda Europa continental (EFSA, 2009). En los brotes de Europa, los jabalíes intervienen como
fuente de transmisión de la bv 2 a cerdos criados en el exterior, y se consideran el principal
reservorio salvaje de esta infección (EFSA, 2009). La bv 2 de Brucella suis causa lesiones miliares,
sobre todo en tejidos reproductivos, que a menudo se vuelven purulentas. Hasta la fecha, la bv 2 se
ha documentado en muy pocos casos como causa de brucelosis humana. No obstante, sí se han
observado infecciones por la bv2 en cazadores con inmunocompromiso que hayan estado
excesivamente expuestos debido a prácticas como el destripado y despellejado de jabalíes o liebres.
Asimismo, en ganado bovino y ovino de Europa expuesto a jabalíes infectados, se han observado
casos, aunque muy infrecuentes, de infección por la bv 2 de B. suis sin signos clínicos.

Infección por Brucella en otras especies: domésticas, salvajes en cautiverio, o
salvajes en libertad.
Se ha observado infección por B. abortus y B. melitensis en el dromedario (Camelus dromedarius) y
en el camello (C. bactrianus), así como en camélidos de América del Sur: la llama (Lama glama), la
alpaca (Lama pacos), el guanaco (Lama guanicoe) y la vicuña (Vicugne vicugne), y se ha relacionado
con el contacto con rumiantes grandes y pequeños infectados por B. abortus y B. melitensis.
Asimismo, se ha observado brucelosis en el búfalo doméstico (Bubalus bubalis), el bisonte
americano y el europeo (Bison bison y B. bonasus, respectivamente), el yak (Bos grunniens), el
elk/wapiti (Cervus elaphus), el búfalo africano (Syncerus caffer) y varias especies de antílopes de
África.
Los signos clínicos de brucelosis en estos animales son similares a los que se observan en el
ganado bovino, ovino y caprino.
La infección por Brucella melitensis en rumiantes salvajes puede tener lugar cuando estas especies
se encuentran en estrecho contacto con ovejas y cabras de zonas enzoóticas. Los signos de la
brucelosis en estos animales son similares a los que se observan en bovinos, ovinos y caprinos, pero
en varias especies de rumiantes salvajes (como el rebeco [Rupicapra rupicapra], el íbex alpino
[Capra ibex] y la cabra ibérica [Capra pyrenaica] salvaje), se ha observado artritis purulenta o
calcificada y orquitis, así como uveítis y problemas neurológicos. Estas especies se consideran
portadores terminales, que no pueden transmitir la enfermedad, la cual suele desaparecer de forma
natural en cuanto la infección por Brucella se ha erradicado del ganado doméstico, a no ser que
tengan lugar efectos antropogénicos.
Existen dos tipos distintos de situación epidemiológica respecto a la infección por B. suis en otras
especies no porcinas. En el primer caso, la infección por B. suis tiene lugar en animales que no son
el hospedador natural de la infección concreta mediante la ingesta de materiales contaminados o por
co-habitación con hospedadores naturales infectados. Por ejemplo, zorros y lobos del ártico pueden
contraer la bv 4 de B. suis del reno; los perros y los roedores, como ratas o ratones, pueden contraer
otras biovariedades de B. suis por cohabitación con hospedadores infectados; y el ganado bovino y
los caballos pueden resultar infectados por cohabitación o interacción con porcinos infectados. Las
bacterias infectantes pertenecen siempre a las biovariedades definidas de especies hospedadoras
naturales. En el segundo caso, los hospedadores naturales de B. suis o microrganismos similares a
B. suis son especies salvajes. Un ejemplo es la denominada brucelosis murina de la Comunidad de
Estados Independientes (CIS) y los países bálticos, donde pequeños roedores resultan infectados
por la bv 5 de B. suis. Una situación similar se ha observado en Australia, donde, a partir de
roedores, se han aislado cepas parecidas a B. suis pero con características distintas; finalmente se
ha considerado que son distintas de B. suis en base al perfil genético.
Además del jabalí, la liebre común europea (Lepus europaeus) también se considera reservorio de la
bv 2 de B. suis y se ha observado que interviene como posible fuente de transmisión al ganado
doméstico. En la liebre común europea, la enfermedad se caracteriza por la formación de nódulos, de
tamaños variables comprendidos entre el de una semilla de mijo y el de una cereza o incluso mayor;
a menudo se vuelven purulentos. Estos nódulos pueden tener lugar en casi cualquier lugar, a veces
en el tejido subcutáneo o intramuscular, en el bazo, el hígado o los pulmones y en los órganos
reproductivos de ambos sexos. La condición corporal de la liebre puede quedar sorprendentemente
intacta. Otras especies también pueden resultar infectadas por cohabitación con cerdos, jabalíes o
liebres infectados por la bv 2 de B. suis. El destripado o despellejado de jabalíes en explotaciones
bovinas podría ser una vía de transmisión al ganado bovino. La bv 4 de Brucella suis causa una
zoonosis grave en renos salvajes o domesticados (Rangifer tarandus y sus distintas subespecies) en
toda la región del Ártico, incluidos Siberia, Canadá y Alaska. Rangifer tarandus es muy susceptible a
la infección por B. suis, que causa fiebre, abatimiento y distintos signos locales, como aborto,
Página 11 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�retención de placenta, metritis, a veces con secreciones sanguinolentas, mastitis, bursitis y orquitis.
La transmisión al ser humano puede tener lugar por contacto directo o por el consumo de leche cruda
u otros productos cocidos de manera insuficiente procedentes del reno, especialmente la médula
ósea.

Riesgo zoonótico y requisitos de bioseguridad
La infección por Brucella es fácilmente transmisible al ser humano, en el que causa un proceso febril
(fiebre ondulante) que puede avanzar a una forma más crónica y también producir complicaciones
graves que afecten a los sistemas músculo esquelético, cardiovascular y al sistema nervioso central.
Deben aplicarse medidas de precaución para prevenir la infección humana. La infección se contrae
básicamente por vía oral, respiratoria o conjuntival, pero la ingesta de productos lácteos crudos
constituye el principal riesgo para el público general en los lugares en los que la enfermedad es
endémica. Existe un riesgo ocupacional en veterinarios, trabajadores de mataderos y ganaderos que
manipulen animales/canales infectados y fetos abortados o placentas. La brucelosis también es una
de las infecciones de laboratorio más fáciles de contraer, y todas las manipulaciones de laboratorio
relacionadas con cultivos vivos o material que pueda estar infectado o contaminado deben realizarse
a un nivel de bioseguridad y contención adecuado, que se determinará a partir de un análisis del
riesgo biológico Se han realizado recomendaciones específicas relativas a las precauciones en
materia de bioseguridad que deben aplicarse con los materiales infectados por Brucella (se ofrece
más información en Alton et al., 1988; Comité Mixto FAO/OMS de Expertos en Brucelosis, 1986;
OMS, 1953; OMS, 2004).
Todos los abortos en el ganado deben considerarse como casos sospechosos de brucelosis y
deberían investigarse. El cuadro clínico no es patognomónico, aunque la historia del rebaño puede
servir de ayuda. El diagnóstico inequívoco de infecciones por Brucella solo puede hacerse por
aislamiento e identificación de Brucella, pero en situaciones en las que no es posible el análisis
bacteriológico, el diagnóstico puede basarse en métodos serológicos.

TÉCNICAS DE DIAGNÓSTICO
Pruebas serológicas
No existe una prueba única que permita la identificación de Brucella. Normalmente se necesita
una combinación de los métodos serológicos y bacteriológicos.
Ninguna prueba serológica aislada es adecuada en todas y cada una de las situaciones
epidemiológicas, presentando limitaciones en el análisis de animales individuales. Se deben
considerar todos los factores que influyen en la relevancia del método de prueba y de sus resultados
para una aplicación o interpretación diagnóstica específica. Los métodos serológicos que se
describen en esté manual son métodos estandarizados y validados, con características de realización
adecuadas para ser consideradas pruebas obligadas o alternativas en el comercio internacional. Esto
no impide el uso de pruebas modificadas o similares o la utilización de reactivos diferentes. Sin
embargo, los métodos y reactivos descritos en esté manual suponen un estándar de comparación
respecto a la realización esperada del diagnóstico.
Debe resaltarse que la prueba de seroaglutinación lenta en tubo (SAT) se considera inadecuada a
efectos del comercio internacional. La prueba de fijación de complemento (FCT) es más específica
que la SAT para el diagnóstico y además posee un sistema estandarizado de unidades.
Para el control de la brucelosis a nivel nacional o local, son adecuadas para el análisis las pruebas
con antígeno tamponado de Brucella, es decir, la prueba con rosa de bengala (RBT) y la prueba de
aglutinación tamponada en placa (BPAT), así como el Enzimoinmunoensayo (ELISA) y el Ensayo de
Polarización Fluorescente (FPA). Las reacciones positivas deben volverse a analizar utilizando una
estrategia confirmatoria adecuada.
En otras especies, como por ejemplo en búfalos (Bubalus bubalus), bisonte americano y europeo
(Bison bison, Bison bonasus), yak (Bos grunniens), elk/wapiti (Cervus elaphus), camellos (Camelus
dromedarius, C.bactrianus) y camélidos sudamericanos, la infección por Brucella sigue un curso
similar al del ganado bovino. Para estos animales pueden utilizarse los mismos procedimientos
serológicos, pero cada uno debe ser validado en el animal estudiado.

Página 12 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Tabla 1. Métodos analíticos disponibles para el diagnóstico de infección por Brucella abortus,
melitensis o suis. (Manual OIE 2016)
Propósito

Método

Demostrar
ausencia de
infección en la
población

Demostrar
ausencia de
infección en
animales
individualesa

Contribuir a las
políticas de
erradicaciónb

Confirmar
casos clínicos
sospechososc

Determinar la
prevalencia de
la infección –
vigilancia en el
rebaño /
manada

Determinar el
estado
inmunitario en
animales
individuales o
en poblaciones
tras la
vacunación

Identificación del agente
Métodos de
tinción

-

-

-

+

-

n/a

Cultivo

-

-

-

+++

-

n/a

-

-

-

+/++

-

n/a

d

PCR

Detección de la respuesta inmune
BBAT
(RBT o BPAT)

+++

++

+++

+

+++

n/a

FPA

++

++

+

++

++

n/a

CFT

++

++

+++

++

+++

n/a

I-ELISA

+++

++

+++

++

+++

n/a

C-ELISA

++

+

+

+

++

n/a

BST

++

-

+

+++

++

n/a

SAT

++

+

+

-

+

n/a

Pruebas
basadas en el
NH y proteínas
del citosole

-

-

+

++

-

n/a

Prueba en leche
de tanquef IELISA en leche
o prueba de
anillo en leche

+++

-

+++

+

+++

n/a

Clave: +++ = método recomendado; ++ = método adecuado; + = puede utilizarse en ciertas situaciones, pero el costo, la fiabilidad
u otros factores limitan su aplicación; - = no adecuado para esta finalidad; n/a = no aplicable.
PCR = reacción en cadena de la polimerasa; BBAT = pruebas con antígeno tamponado de Brucella (es decir, RBT [rosa de
bengala] y BPAT [prueba de aglutinación en placa tamponada]); CFT = fijación de complemento; I- o C-ELISA
=enzimoinmunoanálisis indirecto de competición; FPA = prueba de polarización de la fluorescencia; BST = prueba de la brucelina;
SAT = prueba de aglutinación en suero; NH = hapteno nativo
a
Solo aplicable a rebaños / manadas, países o zonas libres de la infección por Brucella.
bp
Para aumentar la eficiencia de las políticas de erradicación en rebaños/manadas, se recomienda combinar pruebas para
aumentar la sensibilidad en cuanto al diagnóstico, es decir, al menos dos pruebas serológicas, como BBAT o FPA y CFT o IELISA. La sensibilidad aumenta aún más si se aplica simultáneamente serológica y BST.
c
En zonas de prevalencia baja o casi libres, el valor predictivo de los resultados positivos en las pruebas serológicas puede
ser muy bajo. En tales situaciones, para confirmar casos clínicos suele ser necesario identificar el agente causal.
En rebaños/manadas infectados, un resultado positivo en cualquier prueba serológica puede considerarse una confirmación de
un caso clínico. Todo animal que dé positivo en cualquier prueba debe considerarse infectado, incluso en ausencia de signos
clínicos.
En zonas de prevalencia baja o casi libres, los resultados positivos aislados pueden confirmarse mediante cultivo (o PCR) o
BST.
En países o zonas libres, los animales sospechosos son los que dan positivo tanto en una prueba serológica de cribado como
en una confirmativa (pruebas en serie) y pueden confirmarse mediante cultivo (o PCR) y/o BST.
d
Es posible que se obtenga falsos positivos.
e
En las zonas en las que se practica la vacunación subcutánea con S19 o Rev. 1, esta prueba puede ayudar a diferenciar
entre los anticuerpos generados a partir de la vacunación y los generadores a partir de la infección.
f
Solo ganado lechero.

Página 13 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�PROCEDIMIENTOS DE TRABAJO PARA EL DIAGNÓSTICO DE BRUCELOSIS EN
EL LABORATORIO DE RED
REGISTRO DE ENTRADA DE MUESTRAS
Todo laboratorio debe contar con un instructivo o procedimiento de recepción, manejo y
rechazo de muestras.
Es responsabilidad del veterinario acreditado que envía las muestras asegurarse la correcta
identificación, embalaje y documentación que acompaña a las mismas.
Los laboratorios deben contar con un registro de entrada de muestras (en papel o software con backup), en el que figure como mínimo la siguiente información:
▪
Fecha de recepción de muestras.
▪
Cantidad de muestras.
▪
Especie.
▪
Fecha de extracción de muestras.
▪
Procedencia: establecimiento, número de RENSPA.
▪
Localidad: Departamento, Partido, Provincia.
▪
Remitente: veterinario acreditado, nombre y número de registro, otorgado por
la Dirección Nacional de Sanidad Animal (DNSA), SENASA.
▪
Motivo del envío:
• DOES (Determinación Obligatoria del Estatus Sanitario),
• MuVe (Muestreo de Vigilancia Epidemiológica Para
Mantenimiento del Estatus),
• SAN (Saneamiento de Rodeo Bajo Plan), CSM (Certificado
de Seronegatividad para el Movimiento),
• Control Interno (Según Requerimiento de Veterinario
Acreditado),
• Re-muestreo, otros.

CARACTERISTICAS Y CONDICIONES DE LAS MUESTRAS
Condiciones de "recepción" de las muestras:
▪
▪
▪
▪
▪
▪

Sangre entera o suero refrigerados.
Suero congelado.
Leche para PAL refrigerada (No congelada)
Leche para IELISA refrigerada/congelada
Tubos con identificación clara, de preferencia sobre cinta de papel o similar adherida al
tubo; otra opción es la marcación firme e indeleble en el cuerpo del tubo.
Planillas/protocolo completas de toma de muestras (Anexo II, Resolución SENASA 67/2019).

Condiciones de "rechazo" o demora del procesamiento de las muestras:
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪

Falta de planillas/protocolo o planillas incompletas de toma de muestras (Anexo II,
Resolución SENASA 67/2019).
Falta de la firma del veterinario acreditado en la planilla de extracción, responsable de la
toma de muestra.
Sangre entera congelada.
Leche para PAL congelada, contaminada.
Sangre entera o suero, contaminados.
Sueros hemolizados.
Tubos no identificados.
Volumen insuficiente.

Página 14 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Los Laboratorios reconocidos y autorizados deben ser exigentes con la calidad de las
muestras a procesar, como así también con la planilla de toma de muestra firmada
por el veterinario acreditado actuante que debe acompañar a las muestras.
Informes de resultados
Los informes que elabore el Laboratorio deben ser precisos para poder desarrollar adecuadamente
las acciones de saneamiento (Ver modelo Anexo II del presente Manual).
En el informe de resultados debe constar:
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪

▪

▪
▪
▪
▪
▪

Logo del Laboratorio/Dirección/Tel/email/ Nº de L
N° de Protocolo interno.
Fecha de extracción de muestras.
Fecha de recepción de muestras.
Fecha de informe o emisión de resultados.
Cantidad de muestras.
Especie.
Procedencia: establecimiento, número de RENSPA.
Localidad: departamento, partido, provincia.
Remitente: Veterinario acreditado, nombre y número de registro, otorgado por la
Dirección Nacional de Sanidad Animal (DNSA), SENASA.
Motivo del envío: DOES (Determinación Obligatoria del Estatus Sanitario), MuVe (Muestreo de
Vigilancia Epidemiológica Para Mantenimiento del Estatus), SAN (Saneamiento de Rodeo Bajo
Plan), CSM (Certificado de Seronegatividad para el Movimiento), Control Interno (Según
Requerimiento de Veterinario Acreditado), Remuestreo.
Columnas con la información del tubo/caravanas/edad/fecha de vacunación/pruebas
utilizadas/Resultados con los valores obtenidos (SAT-2ME, ELISA, FCT, FPA), valor de corte e
interpretación cuando corresponda.
Información de los antígenos/kits utilizados.
Firma del Director Técnico del Laboratorio.
Observaciones.
Paginación x de y.
Que conste en todas las páginas N° del protocolo y N° de RENSPA.

Página 15 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Figura 1: Diagrama de diagnóstico serológico de Brucelosis en la República Argentina
Animales a examinar:
Hembras vacunadas mayores de 18 meses
Animales no vacunados mayores de 6 meses

*

* Solo en bovinos

Página 16 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�PRUEBAS SCREENING CON ANTÍGENO TAMPONADO EN PLACA (BPAT y
RBT) PARA LA DETECCIÓN DE ANTICUERPOS CONTRA Brucella spp
Son pruebas tamiz de aglutinación en placa. Se fundamentan en la inhibición de las aglutininas
inespecíficas a bajo pH. Detectan anticuerpos IgG y algunos IgM específicos.

DESARROLLO
Materiales
▪
▪
▪

▪

Micropipetas de10-100 µl.
Gradillas.
Caja de lectura o aglutinoscopio (aproximadamente de 45cm de largo x 35 cm de ancho x
15 cm de profundidad) con tapa, provista de una placa de vidrio marcada con cuadrados de
aproximadamente 4 cm de lado, que se apoya cerca de la parte superior de la caja de manera
que pueda quitarse y ponerse fácilmente.
La caja debe estar iluminada de modo que la luz incida oblicuamente y por debajo (cubiertas
parcialmente), de la mezcla de suero y antígeno. El interior de la caja debe pintarse de negro
opaco.
Debe colocarse dentro del aglutinoscopio una pequeña cámara húmeda para evitar la
evaporación de las muestras.
Mezcladores de acero o plástico.

Equipos
▪
▪
▪
▪
▪

Heladera con temperatura controlada (5 ± 3 ºC).
Freezer con temperatura controlada (-20ºC ± 5°C).
Vórtex.
Centrífuga.
Timer.

Reactivos
▪
▪

Antígeno BPAT con volumen celular aprox. de 11%.
Antígeno Rosa de Bengala, volumen celular aprox. de 8%.
Conservar el Antígeno en la heladera a 5 ±3 °C. No se debe congelar, lo cual lo inutiliza, ya
que se modifica la sensibilidad.

▪
▪
▪

Suero control interno positivo.
Suero control interno negativo.
Cada Laboratorio debe preparar sus sueros controles internos de trabajo positivo y
negativo, codificarlos, utilizarlos cada día de trabajo y registrarlos.

EJECUCIÓN DEL ENSAYO DE BPAT
▪
▪
▪
▪
▪
▪

Descongelar y mezclar bien los sueros utilizando vórtex.
Llevar las muestras de suero y antígeno a temperatura ambiente (22 ± 4 ºC) como mínimo unos
45-60 minutos previos a la realización del ensayo.
Garantizar la homogeinización del antígeno, agitando suavemente por inversión durante no
menos 10 minutos (No usar vórtex).
Colocar sobre el aglutinoscopio (con cámara húmeda), la placa de vidrio (limpia y seca), se
recomienda pasar papel absorbente embebido en alcohol 70º de ambos lados de la misma.
Con micropipeta automática apoyada sobre la placa de vidrio, se depositan 80 µl de suero,
previo mezclado con vortex. Utilizar un tip o punta de pipeta para cada suero.
Con micropipeta descargar 30 µl de antígeno próximo a la gota del suero, con la precaución de
no tocar el suero para no contaminar con el tip el frasco de antígeno.
Página 17 de 65

SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�▪

▪

Mezclar bien, con mezclador de acero o plástico, el suero con el antígeno abarcando una
superficie circular aproximada de 3 cm de diámetro.
Se retira la placa de vidrio y se imprimen 3 movimientos en forma rotativa hasta homogeinizar la
mezcla.
Se coloca la placa sobre el aglutinoscopio con cámara húmeda y se tapa, permaneciendo la luz
apagada.
Se efectúa una nueva rotación, pasados 4 minutos.
A los 8 minutos, rotando de nuevo la placa y con la luz encendida, se procede a la lectura.
Figura 2: Aglutinoscopio

EJECUCIÓN DEL ENSAYO DE ROSA DE BENGALA
▪
▪
▪
▪
▪

Colocar la placa de vidrio sobre el aglutinoscopio, como se indicó en la prueba de BPAT.
Con micropipeta automática apoyada sobre la placa de vidrio, se depositan 30 µl de suero.
Utilizar un tip para cada suero.
Con micropipeta descargar 30 µl de antígeno próximo a la gota de suero.
Se mezcla bien, con mezclador de acero o plástico, el suero con el antígeno, abarcando una
superficie circular de aproximadamente 2 cm. de diámetro.
Se retira la placa de vidrio y se imprimen movimientos en forma rotativa durante 4 minutos a
razón de 10 a 12 movimientos por minuto. Esto se puede hacer en forma manual o con
rotadores diseñados especialmente.
Finalizados los 4 minutos y rotando la placa sobre la caja de lectura o aglutinoscopio con la luz
encendida, se procede a la lectura sobre fondo blanco.

En el caso de muestras de sueros caprinos y ovinos, la OIE recomienda utilizar la prueba de Rosa
de Bengala modificado (RBTm), el cual consiste en mezclar 75 µl de suero y 25 µl de antígeno.
Lectura a los 4 minutos, como se detalle en la explicación anterior.

Página 18 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Lectura e interpretación de resultados de las pruebas de screening con antígeno
tamponado en placa
Las reacciones se clasifican en:
POSITIVAS: Cuando se forman grumos, aún siendo finos (no confundir con aglutinaciones
inespecíficas producidos por impurezas, hemólisis, etc.). Estas muestras deben someterse a las
pruebas confirmatorias de SAT/2-ME, FPA, CELISA o FCT.
NEGATIVAS: Cuando la mezcla suero-antígeno es de turbidez homogénea y sin grumos.
Estas muestras se informan como negativas y no se realizan las pruebas complementarias.
Figura 3: Lectura BPAT/RBT

BPAT

RBT

Informe de resultados
Se aceptan las siguientes expresiones de resultados en las planillas
Positivo

Negativo

+

-

POS

NEG

P

N

Criterios de aceptación del resultado
En paralelo a las muestras problemas se dispensan los sueros controles internos negativo y
positivo. Para aceptar los resultados, ambos controles deben arrojar la lectura correspondiente. Si
los controles no arrojan la lectura esperada, se debe revisar las posibles causas, calidad de los
sueros controles, antígeno, calibración de pipetas, etc.

Página 19 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�PRUEBAS DE SERO-AGLUTINACIÓN LENTA EN TUBO (SAT/ 2-ME)
Las pruebas de seroaglutinación detectan la presencia de los anticuerpos IgM e IgG. Los anticuerpos
IgM aglutinan más intensamente que los IgG ya que, al ser las moléculas pentavalentes, poseen un
mayor número de sitios de unión.
El título de un suero se determina por la inversa de la dilución más alta que causa un determinado
grado de aglutinación y se expresa en unidades que corresponden al recíproco de esa dilución.
La prueba de 2-Mercaptoethanol es una prueba selectiva que detecta solamente la presencia de IgG,
se basa en que los anticuerpos IgM, con configuración de pentámero, se degradan en cinco
subunidades semejantes por la reducción de enlaces disulfuro, debido a la acción de ciertos
compuestos que contienen el radical tiol, tales como el 2- mercaptoethanol. Estas subunidades
conservan sus características de antigenicidad, pero pierden la actividad de anticuerpo plurivalente y
se comportan como univalentes. Aún cuando las subunidades están integradas por dos cadenas
pesadas y dos livianas, al combinarse con el antígeno no originan complejos suficientemente grandes
como para aglutinar, probablemente como consecuencia de algún impedimento estérico. Las
moléculas de IgG, en cambio, no sufren un efecto obvio que altere su actividad para dar reacciones
objetivas como la aglutinación.
La prueba se usa, por lo tanto, como evidencia presuntiva de la presencia de anticuerpos de la clase
IgG.

DESARROLLO
Materiales
▪
▪

▪
▪
▪
▪
▪
▪

Micropipetas de10-100 µl.
Gradillas.
▪ Caja de lectura o aglutinoscopio (aproximadamente de 45cm de largo x 35 cm de ancho x 15
cm
de profundidad) con tapa. La caja debe estar iluminada de modo que la luz incida
oblicuamente y por debajo (cubiertas parcialmente). El interior de la caja debe pintarse de negro
opaco.
Tubos de serología: tipo Wasserman de 13 por 100 mm o tubos de Khan de vidrio.
Probetas (100ml y 1000ml).
Pipetas 1, 2, 5 y 10ml.
Recipientes de vidrio de volúmenes variados.
Propipetas.
Dispensador automático o pipetas graduadas de 1-10ml.

Reactivos
1. Antígeno SAT, volumen celular aprox.4.5%.
Conservar el Antígeno en la heladera a 5 ±3 °C. No se debe congelar, lo cual lo inutiliza, ya que se
modifica la sensibilidad
2. Suero control interno positivo.
3. Suero control interno negativo.

Cada Laboratorio debe preparar sus sueros controles internos de trabajo positivo (determinar el
título) y negativo, codificarlos, utilizarlos cada día de trabajo y registrarlos.

Página 20 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Equipos:
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪

Heladera con temperatura controlada (5 ± 3 ºC).
Freezer con temperatura controlada (-20ºC ± 5°C).
Estufa con temperatura controlada (37ºC ± 2).
Balanza.
Vórtex.
Centrífuga.
Timer.
Termómetro calibrado.

Drogas y Soluciones: (Tener copia impresa de la hoja de seguridad de cada droga)
▪
▪
▪
▪
▪

Cloruro de Sodio p.a.
Fenol p.a.
2- Mercaptoethanol p.a.
Solución salina al 0.85%.
Solución salina fenolada al 0,5%.

Ejecución del ensayo
a) Consideraciones generales:
▪
▪

Las muestras que resulten positivas a BPAT o RBT deben confirmarse por las técnicas de SAT
y 2-Mercaptoethanol, CELISA, FPA o FCT.
La existencia de hemólisis excluye el empleo del método de tubo y placa. La presencia de
hemólisis en las muestras de suero interfiere en la prueba de aglutinación en tubo, no sólo
porque la coloración puede enmascarar la reacción de aglutinación, sino porque se forma un
precipitado como resultado de la acción del fenol que contiene la solución de antígeno sobre la
hemoglobina libre. Es muy difícil distinguir esta falsa reacción, de la aglutinación específica de la
unión antígeno-anticuerpo.

b) Desarrollo:
Ambas pruebas (SAT y 2-ME) se realizan simultáneamente procediendo de la siguiente manera:
▪

Descongelar y mezclar bien los sueros utilizando vórtex.

▪

Llevar las muestras de suero y de antígeno a temperatura ambiente 22 ± 4 ºC al menos una
hora antes de la ejecución del ensayo.

▪

Garantizar la homogeneización del antígeno, agitando suavemente por inversión durante no
menos de 10 minutos (No usar vórtex).

▪

Por cada muestra de suero problema positivo a BPAT, colocar en una gradilla 1 hilera de 8
tubos de 13 x 100 mm o tubos de Khan. Identificar la gradilla con el número de protocolo.

▪

Identificar el primer tubo de cada hilera con el número correspondiente al suero problema. En
los primeros 4 tubos se realiza la prueba de SAT; se deja un espacio libre y en los 4 tubos
siguientes de la misma hilera, se realiza la prueba de 2-ME.

▪

Por cada muestra de suero debidamente identificada, se utilizan tubos en los cuales se
dispensa con micropipeta 80 µl de suero en el fondo del primer tubo, 40 µl se distribuyen en el
segundo tubo, 20 µl en el tercero y 10 µl en el cuarto.

▪

Repetir el procedimiento descripto para depositar las mismas cantidades de suero en los tubos
de 2-ME.

▪

Incluir un suero control interno positivo (título conocido) y negativo y, un control de
soluciones y antígeno sin suero.

Página 21 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�▪

Con un dispensador automático o con micropipeta de 1 ml, agregar 1 ml de solución de 2mercaptoethanol (0,1 M) en cada tubo del grupo de 2-ME y mezclar muy bien agitando la
gradilla.

▪

Con un dispensador automático o con micropipeta de 1 ml, agregar 1 ml de solución salina
fenolada al 0,5 % a cada uno de los tubos del grupo de SAT.

▪

Dejar las gradillas con las mezclas durante 45 a 60 minutos a temperatura ambiente 22 ± 4 ºC y
posteriormente, dispensar a cada tubo 1 ml de antígeno de SAT diluido al 2 % (0,09 %) en
solución salina 0,85%.

▪

Mezclar bien agitando la gradilla y llevar a estufa.

Incubación
La incubación se realiza a 37 ± 2 ºC durante 40-48 hs. y tiene por objeto obtener en el tiempo más
corto posible el máximo de aglutinación.
Se recomienda tomar y registrar las temperaturas máximas y mínimas de la estufa durante el
transcurso de las 40-48 hs. de la incubación, para verificar la estabilidad de la estufa.
c) Lectura e interpretación de resultados
Una vez finalizada la incubación de las muestras, se realiza la lectura de las pruebas contra el
fondo negro opaco de la caja de lectura o aglutinoscopio, iluminada desde atrás con una fuerte luz
que atraviese los tubos.
La aglutinación del complejo antígeno-anticuerpo bajo la forma de grumos y su depósito en el
fondo del tubo por gravedad, determina la clarificación de la columna de líquido en el tubo,
manteniéndose los grumos firmes después de una leve agitación del tubo.
La aglutinación es el resultado directo de la unión específica de los anticuerpos presentes en el
suero, con las Brucellas inactivadas contenidas en el antígeno. Las determinaciones se deben
basar tanto en la claridad/turbidez de las mezclas como en el grado de aglutinación y la firmeza de
los grumos al agitar suavemente el tubo.
El título se determina por la inversa de la dilución más alta donde se observa aglutinación en el
tubo, en el que se presenta una disminución evidente de la turbidez, manteniéndose los grumos
firmes a pesar de una agitación leve. Si esto ocurre, por ejemplo, en los 3 primeros tubos
solamente, el título del suero (recíproco de la dilución) es de 100 UI/ml de aglutinación en SAT o
en 2-ME.
El grado de aglutinación en cada una de las distintas diluciones puede clasificarse como completo
(+), incompleto (I) o negativo (-).
Aglutinación completa es aquélla en que el líquido de la mezcla suero- antígeno aparece
límpido, translúcido y la agitación suave no rompe los grumos.
Aglutinación incompleta es la que muestra la mezcla suero-antígeno parcialmente turbia y una
suave agitación no rompe los grumos.
Negativa es aquélla en que la mezcla suero-antígeno no evidencia aglutinación, la columna líquida
aparece turbia y una suave agitación no revela grumos.

Fenómeno de zona
En ciertas ocasiones, puede ocurrir que se encuentre aglutinación en las diluciones más altas, pero no
en las diluciones más bajas. Esta inhibición de la aglutinación en las diluciones bajas es llamada
“fenómeno de zona” y está asociado a un exceso en la concentración de anticuerpos en el suero en las
diluciones más bajas, provocando una aglutinación no visible por estar fuera de la zona de equivalencia
de la unión antígeno-anticuerpo.

Página 22 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Figura 4: Esquema Prueba simultánea de SAT y 2-ME

Página 23 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Informe de Resultados
Ejemplo
Negativo
Neg
I 25
25
1/25
I: Incompleto

Tabla 2: Interpretación de los resultados para Hembras Bovinas mayores de 18
meses de edad vacunadas con vacuna Brucella abortus cepa 19 entre los 3 a 8
meses de edad
BPAT

SAT

2-ME

INTERPRETACION

-

NH *

NH

NEGATIVO

+

≤ 50

-

NEGATIVO

+

I 100

-

SOSPECHOSO

+

100

-

SOSPECHOSO

+

I 200

-

SOSPECHOSO

+

200

-

POSITIVO

+

25 a 50

I 25

NEGATIVO

+

≤ 25

≤ 25

NEGATIVO

+

≥ I 50

≥ I 50

POSITIVO

* NH: No se hace

Tabla 3: Interpretación de los resultados para animales no vacunados (Bovinos y
otras especies) mayores de 6 meses de edad
BPA

SAT

2-ME

INTERPRETACION

-

NH

NH

NEGATIVO

+

25

-

NEGATIVO

+

I 50

-

SOSPECHOSO

+

50

-

SOSPECHOSO

+

I 100

-

SOSPECHOSO

+

100

-

POSITIVO

+

200

-

POSITIVO

+

≥ 25

≥ 25

POSITIVO

Página 24 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Preparación de Soluciones para las pruebas de SAT/2-ME
SOLUCIÓN SALINA 0,14 M
•
•

Cloruro de Sodio
Agua destilada

8,5 g
1000 ml

SOLUCIÓN SALINA FENOLADA
Solución salina 0,14 M con la adición de 0,5 % de fenol. Conservar a temperatura ambiente por un
plazo de 30 días. Se recomienda preparar el volumen necesario de trabajo diario o semanal.
SOLUCIÓN 2-MERCAPTOETHANOL 0,1 M
• 2-Mercaptoethanol
• Solución salina 0,14M.
(No utilizar solución salina fenolada)

7,8ml
992,2ml

El 2-Mercaptoethanol es sensible a la luz y al calor y se deteriora rápidamente por exposición al aire.
Se debe conservar en frasco color ámbar herméticamente cerrado a temperatura ambiente
(22ºC ± 4 ºC).
Leer detenidamente la hoja de seguridad. Evitar la inhalación, manipularlo en lo posible con máscara de
gases o en cabina de extracción. NUNCA pipetear con la boca.
La solución de 2-Mercaptoethanol ya preparada se puede conservar por una semana a temperatura
ambiente (22ºC ± 4 ºC). Se recomienda preparar el volumen necesario de trabajo diario o
semanal.
SOLUCIÓN DE ANTÍGENO SAT (WRIGHT) al 2%
•
•
•

Solución salina 0,14M (no utilizar solución salina fenolada)
98ml
Antígeno SAT (Wright) (4,5%)
2ml
• La solución de antígeno al 2% se puede conservar por una semana en heladera (5ºC ±
3ºC).
Descartar toda aquella solución que presenten turbidez o signos de contaminación.

Página 25 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�PRUEBA DEL ANILLO EN LECHE (PAL o MRT) solo para Bovinos
La prueba se diseño para detectar la presencia de anticuerpos en leche de bovinos. Estos
anticuerpos reaccionan con el antígeno coloreado con hematoxilina formando un complejo antígeno
anticuerpo que queda adherido a la superficie de los glóbulos grasos y asciende con ellos a la
superficie, formando una capa o anillo de crema de color púrpura azulada, de intensidad variable
según el grado de la reacción. Paralelamente, desaparece parcial o totalmente la tinción de la
columna de leche. Si la muestra no contiene anticuerpos específicos, el antígeno no se fijará a los
glóbulos grasos y permanecerá uniformemente distribuido, coloreando la columna de leche, mientras
que la capa de crema forma un anillo de color blanco natural.
El porcentaje de grasa de la muestra influye en la prueba, ya que la formación del anillo de crema en
la superficie dependerá del tenor graso.
La prueba de anillo en leche se usa especialmente como diagnóstico presuntivo para detectar
rebaños infectados. También se emplea en la vigilancia epidemiológica en áreas de control de la
brucelosis.
Los animales de rebaños positivos a la prueba de anillo en leche deben ser examinados por las
pruebas serológicas para identificar los infectados.

Materiales
▪
▪
▪
▪
▪

Tubos de serología: tipo Wassermann de 13 mm por 100 mm, o tubos de khan de vidrio claro y
completamente limpio.
Pipetas 1 ml, 2 ml, 5 ml, 10 ml.
Micropipetas de 10 a 100 µl y 1 ml.
Gradillas.
Timer.

Reactivos
1.

Antígeno PAL con volumen celular aprox.4%.
Conservar el Antígeno en la heladera a 5 ± 3 °C. No se debe congelar, lo cual lo inutiliza, ya que
se modifica la sensibilidad

2.
3.
4.

Muestras de leche refrigerada (No congelada)
Solución de formalina 1%.
Muestras de leche controles positivo y negativo.

Equipos:
▪
▪
▪

Heladera con temperatura controlada (5ºC ± 3 ºC).
Estufa con temperatura controlada (37 ºC ± 2ºC).
Termómetro calibrado.

Toma de la muestra
La prueba se lleva a cabo con la muestra de leche de tanque. Si es necesario, las muestras se
pueden pre tratar con un conservante (formalina al 0,1%) durante 2–3 días a 5°C ± 3°C antes de
su utilización.
En el campo, tan pronto se ha llenado el tarro y antes de que la crema suba, revolver bien el
contenido y tomar unos 50 ml de leche. Si es necesario, agregar 1 ml de solución de formalina al
1% por cada 10 ml de leche. Las muestras, bien identificadas, se transportan refrigeradas hasta el
laboratorio.

Página 26 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Ejecución del ensayo
Las muestras de leche se deben mantener en refrigeración a una temperatura de 5ºC ± 3 ºC hasta que
hayan transcurrido no menos de 24 horas desde su recolección (preferiblemente, 48 a 72 horas).
Las muestras de leche no deben haber sido congeladas, calentadas, sometidas a agitación violenta ni
conservadas durante más de 72 horas.
Llevar las muestras de leche y antígeno a temperatura ambiente (22 ± 4 ºC) como mínimo unos 45-60
minutos previos a la realización del ensayo. Mezclar cada muestra invirtiendo varias veces el recipiente
(tubo o frasco).
Garantizar la homogeinización del antígeno, agitando suavemente por inversión durante no menos 10
minutos (No usar vórtex).
Colocar 1 ml de la muestra en un tubo de vidrio 13 x 100mm o tubo de khan. La altura de la columna
de leche en el tubo debe ser como mínimo de 25 mm.
Agregar 30 µl de antígeno a cada tubo. Mezclar bien invirtiendo el tubo varias veces, sin que se
llegue a formar espuma. No debe quedar antígeno sobre las paredes.
Incubar en estufa a 37ºC ±2 ºC, durante una hora.

Lectura

-

Anillo de crema, blanco; columna de leche, azul.

+
++
+++
++++

Anillo de crema y columna de crema, del mismo color, o casi igual.
Anillo de crema de color más pronunciado que la columna de leche.
Anillo de crema, azul oscuro; la columna de leche tiene aún un poco de color.
Anillo de crema, azul oscuro; la columna de leche es blanca.

Cualquier grado de + debe interpretarse como Positivo

Observaciones
El exceso o la escasez de crema dificultan la interpretación de la prueba.
La agitación vigorosa dificulta la realización de la prueba.
El calentamiento de la leche interfiere con los resultados; por lo tanto, la prueba no se puede efectuar
con leches pasteurizadas.
Cuando la prueba se efectúa el mismo día en que se ha recolectando la leche, se pueden obtener
algunos resultados falsos positivos o dudosos.
La leche de calostro puede dar resultados falsos positivos.
La leche de vacas con mastitis también puede dar falsos positivos o impedir la interpretación de la
prueba debido al descoloramiento del antígeno.
La leche de vacas próximas a secarse puede dar resultados dudosos o falsos positivos.
Hay vacas infectadas con Brucella que no eliminan anticuerpos por la leche. Estas vacas son
positivas en las pruebas de sangre y negativas en la prueba del anillo.

Página 27 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Modificación de la prueba para tanques muy grandes
Para hacer más sensible la prueba, aumentar la cantidad de leche, manteniendo constante la
cantidad del antígeno (30 µl).
Cuando se ajusta la PAL para aplicarla a rebaños de gran tamaño (utilizándose 2 o 3 ml de leche), se
añaden 0,1 ml de una mezcla de crema negativa no pasteurizada al tubo de ensayo y a continuación,
30 µl del antígeno de la prueba del anillo. Después de mezclar, la prueba se incuba y se lee de la
misma forma que para la PAL no ajustada. La mezcla de crema negativa se recoge mediante la
separación de la leche compuesta por varias muestras y sin pasteurizar correspondiente a un rebaño
de 25 o más vacas que sean negativas a brucelosis.
&lt; 150 vacas
150 – 450 vacas
451- 700 vacas

1 ml de leche
2 ml de leche
3 ml de leche

Figura 5: Prueba de vigilancia epidemiológica para muestras de pool de leche

Página 28 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�ENZIMOINMUNOENSAYO INDIRECTO (I ELISA) (Para suero o leche)
Se realiza siguiendo el protocolo de los kits comerciales validados y aprobados para el diagnóstico
oficial de la brucelosis en la República Argentina con el valor de corte establecido por SENASA.
El enzimoinmunoensayo (ELISA) es un método empleado habitualmente para la detección y/o
cuantificación de sustancias, generalmente proteínas, que se encuentran en concentraciones muy
bajas. El método combina la especificidad de unión de los anticuerpos con la amplificación de "señal"
que brindan las reacciones catalizadas por enzimas. En la práctica clínica es la técnica inmunológica
más empleada. Se utiliza para cuantificar, entre otras cosas, hormonas, marcadores tumorales, para
determinar la presencia de antígenos microbianos y para la determinación cualitativa o cuantitativa de
anticuerpos totales o frente a algún antígeno en particular.
ELISA Indirecto. Consta de las siguientes etapas:
1. Fijación insoluble del antígeno al soporte/placa, específico para los anticuerpos objeto de
estudio (generalmente en los kits comerciales la placa ya está preparada con el antígeno
pegado a la misma).
2. Lavado para eliminar los antígenos fijados deficientemente o no fijados, solo si se indica en las
instrucciones.
3. Adición de los sueros/leches controles y sueros/leche problemas, en la dilución indicada en el
protocolo, de tal forma que si hay presencia de anticuerpos, estos reaccionarán
específicamente con los antígenos fijados al soporte.
4. Incubación.
5. Lavado para eliminar los anticuerpos que no se hayan pegado al antígeno o uniones
inespecíficas. Es importante que la placa no se seque, lo que podría incrementar la actividad
inespecífica del ensayo.
6. Adición de anti-anticuerpos conjugados con una enzima (generalmente anti IgG de especie), los
cuales reaccionan con los anticuerpos específicos añadidos en el paso anterior y que se
encuentran fijados a los antígenos.
7. Incubación.
8. Lavado para eliminar los anti-anticuerpos marcados (conjugado) que no hayan reaccionado.
9. Adición de un substrato sobre el que sea capaz de actuar la enzima marcadora.
10. Frenado.
11. Lectura colorimétrica de la placa.

Página 29 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Figura 6: Esquema ELISA Indirecto

Materiales y Equipamiento
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪

Lector de placas automático con filtros (405 nm, 414 nm, 450nm).
Computadora.
Agitador orbital de placas.
Lavador manual o automático de placas.
Heladera (5 ± 3 ºC) y freezer (-20 ± 5ºC).
Estufa de incubación (37 ± 2 ºC).
Vórtex.
Sistema purificador de agua (mínima calidad de agua requerida: destilada o desionizada).
Micropipetas monocanal de volumen variable (0,5 –10µl, 5 - 50 µl, 50 -200 µl, 200 - 1000 µl).
Micropipetas multicanal de volumen variable (5 - 50 µl, 30 -300 µl).
Propipetas.
Dispensadores automáticos.
Timer.
Selladores de placas de acetato o parafilm.
Cubetas plásticas para pipetas multicanales.
Microtubos (para realizar las diluciones previas de los sueros), tubos o placas fondo en U.
Crío tubos de polipropileno para el almacenamiento de los sueros.
Gradillas.
Material de vidrio (probetas, pipetas, erlenmeyers, etc. de distintos volúmenes).
Toallas o papel absorbente.

Página 30 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Reactivos
Están incluidos en los kits comerciales autorizados por el SENASA, incluyen:
•
•
•
•
•
•
•

Buffer de lavado
Buffer de dilución
Conjugado
Sustrato cromógeno
Solución de frenado
Sueros controles
Placas o tiras de 8 pocillos con el Ag pegado

A continuación se citan algunas precauciones a tener en cuenta para ejecutar la técnica de Elisa:
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�
�

Seguir expresamente las instrucciones del kit para la preparación de todos los reactivos
Ambientar los reactivos del kit a temperatura ambiente por lo menos una hora antes de su
utilización.
No mezclar reactivos ni instrucciones de diferentes lotes o kits.
Evitar cualquier contaminación de los reactivos.
No utilizar los kits una vez superada la fecha de caducidad.
Utilizar una punta de pipeta nueva por cada muestra y reactivo.
Utilizar agua desionizada o destilada para la preparación/dilución de los reactivos que se empleen
en el ensayo.
Corroborar que el lector de placas posee el filtro con el cual se debe leer la placa y seguir las
instrucciones de uso del equipo.
Se recomienda trabajar las muestras por duplicado, para verificar la repetibilidad del operador.
Incluir sistemáticamente un control positivo y un control negativo siempre que se utilice
el kit.
El sustrato es extremadamente sensible a la luz y a las contaminaciones, por lo que, se
recomienda retirar del frasco únicamente el volumen que se vaya a utilizar y nunca
devolver el sustrato sobrante al frasco original.
La solución de frenado es un ácido fuerte. En caso de contacto con la piel lavar
inmediatamente con abundante agua.

Figura 7: Placa de Elisa

Página 31 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�ELISA POR COMPETICIÓN / BLOQUEO
La técnica consiste en la adsorción del antígeno lipopolisacárido liso (LPS-l) de Brucella sobre una
matriz sólida (Microplaca de 96 pocillos). A continuación se añade la dilución de los sueros y el
anticuerpo monoclonal, específico para un epitope de la cadena O del LPS-l. Se mezclan los dos
junto con el antígeno adherido y se dejan incubar. Después de la incubación, se lava la microplaca y
a continuación se añade el conjugado de anticuerpo anti-monocolonal conjugado con enzima. Es
importante mencionar que el anticuerpo del conjugado ha sido previamente adsorbido con suero
normal (no infectado) de bovino, equino y humano para reducir las reacciones inespecíficas entre
especies. La etapa final de la prueba es la adición de la solución substrato / cromógeno. Después de
un periodo de tiempo fijo, se frena la reacción y se mide fotométricamente. Entre cada uno de los
pasos del ensayo la placa debe ser lavada debidamente.
En la ausencia de anticuerpos anti Brucella en los sueros problemas (sueros negativos), el
anticuerpo monoclonal se liga con el epítope de la cadena O del LPS-l, lo cual es indicado en la
prueba por el desarrollo de color. En el caso que el suero problema contenga anticuerpos antiBrucella (suero positivo) estos compiten con el anticuerpo monoclonal por sitios del epítope e inhiben
el enlace del anticuerpo monoclonal con la porción de cadena O del LPS-l, manifestándose por la
ausencia de color en el ensayo. Los sueros con anticuerpos post vacunales por B. abortus cepa 19,
compiten en menor grado con el anticuerpo monoclonal porque su afinidad, especificidad y
concentración es baja, resultando usualmente en una reacción negativa (excepto los animales
vacunados en los tres meses anteriores al sangrado).
Diversos CELISA / bloqueo comerciales se encuentran disponibles en el mercado. En el caso del
Elisa de bloqueo, sobre las placas con el LPS de Brucella abortus pegado, se depositan las muestras
de suero, las cuales en el caso de contener anticuerpos específicos se unirán al antígeno. Tras
eliminar el material no unido mediante lavados, se añade el anticuerpo monoclonal específico del
LPS (epítope C) conjugado con una enzima. En el caso de que las muestras contengan anticuerpos
frente a LPS, estos no permitirán la unión del conjugado, mientras que, si las muestras no contienen
este tipo de anticuerpos, el conjugado se unirá libremente al antígeno de la placa.
Tras sucesivos lavados para eliminar el material no unido, podremos revelar las reacciones
acontecidas en la placa mediante la adición del sustrato adecuado el cual, desarrollará una reacción
colorimétrica en presencia de la enzima (es decir en presencia del monoclonal conjugado con
enzima). De este modo la aparición de una reacción coloreada, indicará que la muestra evaluada no
contiene anticuerpos específicos del LPS de Brucella spp. y, la ausencia de color indicará que la
muestra es positiva y contiene dichos anticuerpos.

Materiales y equipamiento, reactivos, cuidados y precauciones, manejo y conservación
de las muestras: Idem Elisa Indirecto.
Figura 8: CELISA

Página 32 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Tabla 4: Guía de problemas y soluciones en la técnica de ELISA

Señal

Posible causa

Solución

Color irregular

1.Error de pipeteo
2.Falta de mezcla de reactivos
3.Falta de lavados

Práctica
Mejorar técnica
Precaución

No hay color

1. Se omitió el substrato
2. Errónea concent. Substrato
3. Substrato con pH erróneo
4. Conjugado muy diluido
5. Se omitió el conjugado

Revisar
Revisar
Controlar pH
Revisar
Revisar

Color parejo en toda la placa

1. Conjugado muy concentrado
2. Falla en el lavado
3 Substrato contaminado

Controlar
Mejorar técnica
Revisar

1. Reacción inespecífica
2. Material de vidrio sucio
3. Agua de mala calidad
4. Poco detergente (Tween 20)
5. Tampones contaminados

Cambiar solución de lavado
Mejorar lavado
Controlar calidad
Revisar
Preparar soluciones nuevas

1. Substrato muy concentrado
2. Conjugado muy concentrado
3. Solución substrato con pH erróneo
4. Concent. Cromógeno errónea

Revisar
Controlar dilución
Controlar
Revisar

1. Substrato muy diluido
2. Conjugado muy diluido
3.Solución substrato con pH erróneo
4.Concentración Cromógeno errónea
5.Concent de Tween errónea

Revisar
Revisar dilución
Revisar
Revisar
Revisar

1. Incubación despareja
2. Resecación por aire
3. Tampón de lavado residual

Utilizar estufa
Mantener la placa cubierta
Eliminarlo

Elevado color de fondo
“background”

Desarrollo de color muy rápido

Desarrollo de color muy lento

Efecto borde

Página 33 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Figura 9: Modelo de protocolo de Trabajo ELISA

Protocolo ELISA Brucelosis
DIRECCIÓN DE LABORATORIOS
Y CONTROL TÉCNICO

Fecha:
Temperatura ambiente:
Analista:
Marca del Kit:
Tipo de Elisa:

Competencia

Matriz:

Indirecto

Suero

Bloqueo

Leche

Otros

Otros

Número de Lote:
Vencimiento:

Fecha apertura kit:

Nº Placa:
Muestras: Protocolo N°……

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A
B
C
D
E
F
G
H

Firma operador

Página 34 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�ENSAYO DE POLARIZACION FLUORESCENTE PARA LA DETECCIÓN DE
ANTICUERPOS CONTRA Brucella EN SUERO
El ensayo de Polarización Fluorescente (FPA) para la detección de anticuerpos contra Brucella tiene
la capacidad de ser una prueba multi-especies, permitiendo el diagnóstico presuntivo en bovinos,
porcinos, caprinos, ovinos, ciervos y bisontes.
Este ensayo, validado para bovinos, tiene la capacidad de distinguir animales infectados con Brucella
de los animales vacunados con B. abortus cepa 19 a partir de los 3 meses post vacunación
aproximadamente, y de los animales con reacción cruzada con bacterias gram negativas en más del
90% de los casos.
A diferencia de los enzimoinimunoensayos, el FPA es un ensayo homogéneo que no requiere la
necesidad de varias etapas de lavado. Los reactivos son agregados secuencialmente en solución y el
tiempo total de la prueba no excede los 5 minutos para cada muestra. En resumen, la prueba
involucra la adición de una determinada cantidad de suero a una solución tampón de dilución en un
tubo de vidrio. A continuación la muestra es equilibrada por aproximadamente cinco minutos,
posteriormente se realiza una primera lectura en el analizador fluorescente para obtener una lectura
blanco de referencia (auto fluorescente).
A continuación el antígeno conjugado con isotiocianato de fluoresceína (FITC) es agregado a la
solución y luego, la muestra es equilibrada nuevamente por un mínimo de dos minutos para permitir
que el antígeno y el anticuerpo interactúen, a continuación la muestra es leída nuevamente en el
polarizador. Si anticuerpos específicos contra Brucella están presente (suero positivo), el resultado
será un valor alto de unidades de mili polarización (mP). En ausencia de anticuerpos anti Brucella
(suero negativo), el resultado es un valor bajo en mP.
El valor de corte para distintas especies animales para la República Argentina se ha determinado en:
Bovinos:
▪ Animales negativos &lt; 94 mP.
▪ Animales sospechosos: Los valores entre 94mP y 104 mP.
▪ Animales positivos: valores igual o mayor a 105 mP.
Caprinos y Porcinos:
▪ Animales negativos &lt; 85 mP.
▪ Animales positivos: valores igual o mayor a 85 mP.
Ovinos (para el diagnóstico de B. melitensis, no para B. ovis):
▪ Animales negativos &lt; 78 mP.
▪ Animales positivos: valores igual o mayor a 78 mP.

Materiales y equipamiento:
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪
▪

Analizador de Polarización Fluorescente.
Vórtex.
Micropipetas monocanal de volumen variable (0,1– 10µl, 20 –200µl, 200–1000µl).
Heladera (5 ± 3 ºC) y freezer (-20 ± 5 ºC).
Tubos de vidrio: Tubos de borisilicato de 10 x 75 mm.
Material de vidrio.
Termómetro de temperatura ambiental.
Computadora e impresora.

Reactivos
Están incluidos en los kits comerciales AUTORIZADOS por el SENASA, incluyen:
•
•
•

Buffer de dilución
Sueros controles positivo y negativo
Antígeno marcado con isotiocionato de fluoresceina
Página 35 de 65

SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�PREPARACION DE LA PRUEBA DE FPA
Preparación de los Reactivos
Se deben seguir las instrucciones del prospecto que acompaña al kit comercial.

Preparación del equipamiento/instrumentos
El usuario debe leer el manual de instrucciones y familiarizarse con los controles de los instrumentos,
calibración y la solución de los problemas de todos los equipos previos a la ejecución del ensayo.

Ejecución de la prueba
En el día de la prueba preparar y analizar los sueros controles, siguiendo con lo especificado
en los puntos indicados a continuación. Si el valor de mP de los sueros controles no se ajusta
dentro de los límites especificados, el ensayo debe ser rechazado.
Dejar a temperatura ambiente los reactivos, sueros controles y problemas por lo menos dos (2) hs.
antes de su uso. Se debe controlar y registrar en la planilla de trabajo la temperatura ambiente
al momento del ensayo
Encender el equipo y seguir las instrucciones de uso.
▪
▪
▪
▪

Para bovinos dispensar 990 µl de la solución tampón de dilución de sueros en los tubos
de vidrio de borosilicato (10x 75mm).
Dispensar 10 µl de suero bovino (Dilución 1/100) a analizar dentro de los tubos y mezclar
bien con vórtex evitando la formación de espuma.
Para porcinos y caprinos dispensar 960 µl de la solución tampón de dilución de sueros
en los tubos de vidrio de borosilicato (10x 75mm).
Dispensar 40 µl de suero porcino o caprino (dilución 1/25) a analizar dentro de los tubos
y mezclar bien con vórtex.

▪
▪

Para ovinos (B. melitensis) dispensar 975 µl de la solución tampón de dilución de sueros.
Dispensar 25 µl de suero ovino (dilución 1/40).

▪
▪
▪
▪

Esperar como mínimo cinco minutos a que la solución suero-Buffer se estabilice.
Continuado el período de equilibración, realizar la lectura blanco de las muestras.
Dispensar 10 µl de antígeno conjugado con FITC determinado en cada tubo y mezclar
bien con vórtex.

Es importante evitar la formación de espuma en la muestra
En caso de que el suero se vea contaminado con partículas en suspensión, dejar el
suero equilibrarse por lo menos 10 minutos para asegurarse que estas partículas hayan
sedimentado o centrifugar el mismo. Las partículas inespecíficas puedan interferir con
la lectura de la muestra dado que, la misma se basa en el Peso Molecular de las
partículas en suspensión
▪
▪

Dejar que la muestra y el antígeno se equilibren por lo menos por dos minutos.
Leer las muestras exactamente en el mismo orden que fueron blanqueadas.

Página 36 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Figura 10: Esquema Ensayo de Polarización Fluorescente

10 µl de Suero Bovino
+
990 µl
de Buffer

ANTIGENO
10 µl

Esperar 5 min.

Lectura
Blanco en
Polarizador

Incubación
2-5 min

Lectura
Final en
Polarizador

Interpretación de los resultados
Control del ensayo
Los sueros controles del ensayo deben estar dentro de los límites especificados por el fabricante del
kit utilizado según el control de calidad desarrollados durante la estandarización, optimización e
implementación del ensayo.
Los resultados de los sueros controles y problemas son expresados en unidades de mili polarización
(mP) de la actividad del suero contra el antígeno.
Se debe controlar y registrar en la planilla de trabajo la temperatura ambiente al momento del ensayo.

Aceptación de los controles
Si los valores de mP de los sueros controles están fuera de los límites especificados, la prueba será
rechazada y los controles y las muestras deben ser repetidas.

Página 37 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�FIJACIÓN DE COMPLEMENTO
La fijación del complemento (FCT) es la prueba de referencia internacional para el diagnóstico
serológico de la brucelosis bovina, ovina y caprina.
La prueba permite la detección y cuantificación relativa de los anticuerpos específicos antibrucélicos
¨capaces de fijar¨ el complemento (IgG1 y algunas IgM específica), cuya presencia en determinados
niveles posee una gran correlación con el estado de ¨Animal infectado¨.
La FCT es una prueba confirmatoria ampliamente usada y aceptada pese a la complejidad de su
realización y a la necesidad de buenas instalaciones y personal entrenado para titular y mantener los
reactivos adecuadamente.
La técnica se desarrolla en dos etapas: en la primera el antígeno y el suero problema (cuyo
complemento se destruyó previamente por calentamiento a baño maría) se incuba en presencia de
complemento de cobayo. Después de dejar reaccionar la mezcla de reactivos, se mide en la segunda
etapa la cantidad de complemento libre (que indica la ausencia o presencia de anticuerpos
antibrucelares en suero y su cantidad) mediante la incorporación de un ¨sistema indicador¨ o ¨sistema
hemolítico¨ formado por eritrocitos de carneros recubiertos de anticuerpos de conejo (hemolisina) como
complejo antígeno-anticuerpo alternativo.
La presencia de anticuerpos en el suero problema induce la formación de inmuno complejos en la
primera etapa de la reacción que determina la activación del sistema complemento y el agotamiento de
sus factores. En la segunda etapa de la reacción no existe complemento libre que pueda activarse ante
la presencia del ¨sistema hemolítico¨. El resultado es la ausencia de hemólisis (resultado positivo).
Alternativamente, la lisis de los eritrocitos (hemólisis) es indicadora de la existencia de complemento
libre en la segunda etapa de la reacción, que no se agotó en la primera por no haberse formado inmuno
complejos ante la ausencia de anticuerpos antibrucelares (resultado negativo).
Se han propuesto varios métodos para FCT que utilizan diferentes concentraciones de eritrocitos de
oveja (GR) frescos o conservados (normalmente se recomienda una suspensión al 2%, 2,5% o al 3%).
Los GR están sensibilizados con un volumen igual de suero anti-GR de conejo diluido (hemolisina)
hasta contener varias veces (en general de dos a cinco veces) la concentración mínima necesaria para
producir un 100% de lisis de los GR en presencia de soluciones titulada de complemento de cobayo.

Variantes para la prueba de FCT:
▪
▪

La macrotécnica, se realiza en tubos de Khan a un volumen final de 1 ml.
La microtécnica, se realiza en placas de polipropileno de 96 pocillos, con un volumen final de 100 µl.

Equipos
- Pipetas monocanales con rangos de 2 µl a 20 µl, 20 µl a 200 µl y 500 µl a 5000 µl.
- Pipetas multicanales de rango 20 µl a 200 µl.
- Centrifuga.
- Centrífuga de placas.
- Estufa con temperatura controlada (37ºC ± 2ºC).
- Heladera con temperatura controlada (5 ± 3°C).
- Freezer con temperatura controlada (-20 ± 5°C).
- Agitador de microplacas.
- Vórtex.
-Baño térmico.
- Espectrofotómetro.
Materiales:
-Tubos de ensayo.
- Material de vidrio de volúmenes varios.
- Gradillas.
- Film para cubrir placas.
- Puntas de pipetas (Tips).
Página 38 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�- Placas de polipropileno de 96 pocillos con fondo en U.
- Cubetas o reservorios de plástico para reactivos.
Reactivos
Solución buffer: Ver Anexo FCT I
Solución GR 2%: ver Anexo FCT II
Titulación Hemolisina: Ver Anexo FCT III
Sistema hemolítico Anexo FCT IV
Titulación Complemento: Ver Anexo FCT V
Titulación Antígeno: Ver Anexo FCT VI
Sueros controles
Suero control positivo bovino (SENASA suero patrón Nacional BR 01/05).
Suero control negativo bovino (SENASA suero patrón Nacional BR 03/05).
Manejo y conservación de las muestras
- Conservar los sueros en heladera (5 ± 3ºC) no más de dos días, para períodos mayores,
conservarlos a –20 ± 5ºC.
- Evitar repetidos ciclos de congelamiento/ descongelamiento.
- No usar sueros contaminados, que presenten precipitados o intensa hemólisis.
- Homogeneizar con el uso de vórtex los sueros antes de usarlos.
Inactivación de los sueros
Sueros patrones
-

Suero BR 01/05: Reconstituir el suero control positivo bovino liofilizado con 1 ml de agua
destilada estéril. Realizar una dilución 1/12,5 con SB e inactivar durante 30 minutos en baño
termostático a 58 ± 2ºC, luego alicuotar y conservar a -20 ± 5ºC.

-

Suero BR 03/05: Reconstituir el suero control negativo bovino liofilizado con 1 ml de agua
destilada estéril. Inactivar durante 30 minutos en baño termostático a 58 ± 2ºC, luego alicuotar y
conservar a –20 ± 5º C.

Muestras de suero
Las muestras de suero se inactivan 30 minutos en baño termostático a 58 ± 2ºC para eliminar el
complemento natural contenido en las mismas. La temperatura del baño termostático se controla
mediante la introducción de un termómetro certificado en el agua durante todo el tiempo de exposición
de las muestras.
-

Los sueros ovinos se inactivan por 30 minutos en baño termostático entre 60ºC – 63°C (en caso
de que los sueros sean anticomplementarios, se recomienda realizar otro ciclo de inactivación
de 30 minutos).

-

Las muestras podrán ser sumergidas en el baño termostático en tubos de ensayo tapados
herméticamente, contenidos en gradillas, debidamente identificados. Volumen de suero
sugerido a inactivar: 200 µl.

-

La inactivación de las muestras podrá realizarse un día antes del análisis. En este caso, una vez
retiradas del baño termostático se dejan a temperatura ambiente durante al menos 30 minutos
para luego conservar en heladera. Si el análisis se realiza después de las 24 hs, las muestras ya
inactivadas se conservan a (-20 ± 5ºC).

Página 39 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Condiciones del ensayo
El procedimiento se desarrolla en caliente (incubación en estufa a 37 ± 2ºC) y se utilizan los siguientes
reactivos en volúmenes de 25 µl:
a.
b.
c.
d.

Diluciones en base 2, a partir de 1/2 de los sueros problemas en SB.
Solución de complemento de cobayo en SB que contenga 2 UC (100%).
Solución de antígeno en SB a la dilución de trabajo.
Sistema hemolítico obtenido por la mezcla de volúmenes iguales, de una solución de suero
hemolítico en SB que contenga 2UH (100%) y de una suspensión de glóbulo rojos de carnero
en SB al 2%.
Ejecución
Dependiendo del número de muestras a realizar, se podrá incluir los controles en la misma
placa o utilizar una placa para los sueros y otra para los controles.
a) Dilución de las muestras de suero
- El procedimiento de dilución se realiza de forma general en placa fondo en U, mediante la
-

utilización de volúmenes de 25 µl.
La secuencia de operaciones se detalla en la tabla 1. La homogeneización de los dos
componentes de cada dilución se realiza mediante 5 aspirado/dispensado con la micropipeta.
Tabla 1
1/2

Suero

25 µl

SB

25 µl

1/4
25 µl de la
dilución
1/2
25 µl

1/8
25 µl de la
dilución
1/4
25 µl

1/16
25 µl de la
dilución
1/8
25 µl

1/32
25 µl de la
dilución
1/16
25 µl

1/64
25 µl de la
dilución
1/32
25 µl

1/128
25 µl de la
dilución
1/64
25 µl

1/256
25 µl de la
dilución
1/128
25 µl

b)

Sueros controles

-

Control positivo: El procedimiento de dilución se realiza mediante la utilización de volúmenes
de 25 µl, siguiendo la secuencia de operaciones que se detalla en la tabla 2. La homogeinización
de los dos componentes de cada dilución se realiza mediante 5 aspirado/dispensado con la
micropipeta.
Tabla 2

Suero
positivo
01/05
SB
-

1/12,5

1/25

25 µl

25 µl

-

25 µl

1/50
25 µl de la
dilución
1/25
25 µl

1/100
25 µl de la
dilución
1/50
25 µl

1/200
25 µl de la
dilución
1/100
25 µl

1/400
25 µl de la
dilución
1/200
25 µl

1/800
25 µl de la
dilución
1/400
25 µl

1/1600
25 µl de la
dilución
1/800
25 µl

Control negativo: El suero control negativo se diluye siguiendo el mismo protocolo de los
sueros problema (1/2, 1/4, 1/8 etc.).

c) Controles del ensayo
•
•

Control de la ausencia de poder anticomplementario del antígeno: Se dispensa por duplicado
en la placa 25 µl/pocillo de SB, 25 µl/pocillo de C y 25 µl/pocillo de antígeno
Control sistema hemolítico con complemento: Se dispensa por duplicado en la placa 50
µl/pocillo de SB y 25 µl/pocillo de C.
Página 40 de 65

SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�•

Control sistema hemolítico sin complemento: Se dispensa por duplicado en la placa 75
µl/pocillo de SB.

d ) Disposición de los sueros en la placa
Los controles y muestras diluidas deben quedar dispuestas en la placa fondo en U (25 µl/pocillo) según
indica la tabla 3.
Tabla 3

A
B
C
D
E
F
G
H

1
Control
positivo
1/12,5
1/25
1/50
1/100
1/200
1/400
1/800
1/1600

2
3
Control
muestra
negativo
1/2
1/2
1/4
1/4
1/8
1/8
1/16
1/16
1/32
1/32
1/64
1/64
1/128
1/128
1/256
1/256

4

5

6

7

8

9

10

11

12

1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
1/256

1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
1/256

1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
1/256

1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
1/256

1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
1/256

1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
1/256

1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
1/256

1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
1/256

1/2
1/4
1/8
1/16
1/32
1/64
1/128
1/256

c) Preparación y dispensado de las soluciones de antígeno y complemento
- Preparar la solución de C según la dilución de trabajo establecida como óptima y dispensar 25
µl/pocillo de dicha solución en todas las muestras.
- Preparar la solución de antígeno según la dilución de trabajo establecida como óptima y dispensar
25 µl/pocillo de dicha solución en todos los pocillos salvo en la dilución 1/2 (muestras y control
negativo) y 1/12,5 (control positivo) Fila A, las cuales actuarán como controles de poder
anticomplementario (PAC) de cada suero.
d) Primera incubación en caliente
- Tapar y agitar la placa en agitador de placas durante 2-4 minutos.
- Incubar a 37 ± 2ºC durante 30 minutos.
e) Dispensado del sistema hemolítico
- Quince (15) minutos antes de finalizar la primera incubación, preparar e incubar a 37 ± 2ºC
durante 15 minutos el sistema hemolítico según el Anexo FCT IV.
-

Finalizada la primera incubación, dispensar 25 µl/ pocillo del sistema hemolítico en todos los
pocillos de las placas incluida la placa de los controles.

f)
-

Segunda incubación en caliente
Tapar y agitar las placas en agitador de placas durante 2-4 minutos.
Incubar a 37 ± 2ºC durante 30 minutos.

g)

Centrifugación de la placa

-

Finalizada la incubación, centrifugar la placa a una fuerza de 1000 RPM durante 3 minutos o
bien dejarla en reposo en heladera durante una hora antes de su lectura.

Página 41 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Expresión de resultados
El grado de fijación del complemento se manifiesta por la presencia (negativos) o ausencia (positivos)
de hemólisis del sistema hemolítico. La reacción positiva se cuantificará mediante la determinacion del
título y su grado de hemólisis.
Reacción positiva
- Sedimento en grado variable de los glóbulos rojos en el fondo del pocillo.
-

El sobrenadante estará afectado por un cierto tinte rojizo en función de la hemólisis que se haya
producido. Este grado de hemólisis debe cuantificarse y cosignarse mediante un sistema de
cruces.

Figura 11: Placa fijación de complemento

0 % de hemólisis
Sobrenadante translúcido, en el fondo botón de depósito de GR
Sobrenadante rojizo en un 25% de intensidad, en el fondo un deposito claro de
25% de hemólisis
+++
GR
Sobrenadante rojizo en un 50% de intensidad, en el fondo un deposito tenue de
50% de hemólisis
++
GR
Sobrenadante rojizo en un 75% de intensidad, en el fondo un deposito muy
75% de hemólisis
+
tenue de GR
100% de
hemólisis
Negativo
sobrenadante rojo cristalino, ausencia de depósito de GR
++++

Página 42 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Determinación del título del suero
Será la inversa de la dilución mas alta que siga dando algún grado de sedimentación de los GR. Este
grado de fijación será informado mediante el sistema de cruces descripto y convertido a UIFCT.
-

En el caso de los bovinos vacunados con Brucella abortus S19, para el diagnóstico de las
Brucellas lisas (B. abortus), se considera un resultado positivo cualquier valor ≥40 UIFCT (1/8
++).

-

Para animales no vacunados (bovinos, caprinos, ovinos y porcinos) se considera positivo
cualquier valor ≥20 UIFCT (1/4 ++).

Expresión de los resultados en unidades internacionales de fijación del complemento
-

El sistema de expresión de los resultados en UIFCT, ajustados al suero patrón internacional
OIEISS (en el caso de las Brucellas lisas), usado a continuación, se basa en el Procedimiento
IZS TE B2. 1.6 SOP 004 del Centro Internacional de Referencia OIE para Brucelosis Istituto
Zooprofilattico Sperimentale dell”Abruzzo e del Molise G. Caporale. Teramo. Italia y el Manual
de Procedimiento del Laboratorio Agroalimentario. Gobierno de Aragón. España. Tabla 4.

Tabla 4. Interpretación en UIFCT

Dilución

1:4

1:8

1:16

1:32

1:64

1:128

1:256

% de
Fijación del
Complemento
+
++
+++
++++
+
++
+++
++++
+
++
+++
++++
+
++
+++
++++
+
++
+++
++++
+
++
+++
++++
+
++
+++
++++

1000 UIFCT
(1/200)
16,6
20
23,2
26,6
33,2
40
46,4
53,2
66,4
80
92,8
106,4
132, 8
160
185,6
212,8
265,6
320
371,2
425,6
531,2
640
742,4
851,2
1062,4
1280
1484,8
1702,4

Página 43 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Controles del ensayo
La aprobación del ensayo debe realizarse si los controles han dado los resultados esperados:
Controles
Suero control positivo

Suero control negativo

Control de poder anticomplementario de los
sueros
Control de ausencia de poder
anticomplementario del antígeno

Resultado Esperado
50 % de fijación (++)
- en la dilución 1:200 que corresponde
a 1000 UIFCT (Brucellas lisas)
100% de hemólisis
en todos las diluciones, ausencia de fijación de
complemento
100% de hemólisis
ausencia de fijación del complemento en la
dilución 1:2 (sin antígeno)
100 % hemólisis

Control del sistema hemolítico sin C

0% de hemólisis

Control del sistema hemolítico con C

100% de hemólisis

Criterio de aceptación del análisis:
El ensayo se debe considerar APROBADO / NO APROBADO
a) APROBADO:
•

Los controles de antígeno, sistema hemolítico con y sin complemento dan los
resultados pre-establecidos.

•

El control de suero positivo da el resultado pre-establecidos (1:200) con una
variación máxima de (± 2 ++).

•

El control negativo da un resultado Negativo.

b) NO APROBADO: si uno de los controles no da el resultado esperado, se repite el ensayo.
La presencia de, al menos, un 25% de sedimento de eritrocitos (+) de la fila A (dilución ½) indica poder
anticomplementario en la muestra.
En este caso, se informa el resultado de PAC, lo que implica la solicitud de una nueva extracción de la
toma de muestra.

Página 44 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Para facilitar la lectura e interpretación de los resultados se puede preparar una escala visual del
siguiente modo:
En un tubo se coloca 100 µl de la suspensión de glóbulos rojos al 2% + 900 µl de SB 1X.
En otro tubo colocar 100 µl de la suspensión de glóbulos rojos al 2% + 700 µl de agua destilada, agitar
para provocar la completa hemólisis de los GR (solución de hemoglobina), y agregarle 200 µl de SB 5X
para mantener la presión osmótica.
Estos dos tubos mantienen la misma relación de GR. intactos en el primer caso y de glóbulos lisados en
el segundo, que el que el 0% de hemólisis y el 100% de hemólisis en la prueba.
De esta manera mezclándolas en distintas proporciones podremos obtener la imagen que corresponde
a los distintos grados de hemólisis, luego de centrifugar durante 5 minutos a 1000 rpm.

PORCENTAJE DE HEMÓLISIS
REACTIVOS 0%
EN µl
Solución
0
hemolisada
Suspensión de
100
glóbulos rojos

10%

20%

30%

40%

50%

60%

70%

80%

90%

100%

10

20

30

40

50

60

70

80

90

100

90

80

70

60

50

40

30

20

10

0

Página 45 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Anexo FCT I: Solución Buffer (SB)
-

Realizar una solución de stock de calcio/magnesio como indica la tabla 1, luego conservar en
refrigeración durante 6 meses o eliminar si hay turbidez producto de contaminación.
Solución de stock calcio 0,3M y magnesio 1 M
Ca Cl2.

3,7g

Mg Cl2.

9,5 g

Agua destilada
-

100 ml

Añadir 1ml de solución stock a 1 litro de solución salina 0,85% (NaCl2 8,5 g/ agua destilada
1 litro).
La solución de trabajo debe tener un pH de 7,3 – 7,4.
Luego de su uso conservar en refrigeración por 7 días.

Página 46 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Anexo FCT II: Preparación de la suspensión de GR 2 %
a)

Lavado de los GR

Homogeinizar cuidadosamente el frasco que contiene los eritrocitos.
En un tubo cónico re-suspender los eritrocitos en una proporción de 1 volumen de GR + 5
volúmenes de SB, luego homogeinizar cuidadosamente.
Centrifugar aproximadamente a 1500 rpm durante 5 minutos y luego eliminar el sobrenadante
con una pipeta.
Repetir la re-suspensión de los GR en SB, centrifugar de la misma manera anteriormente
descripta y luego eliminar el sobrenadante con una pipeta.
Realizar la última re-suspensión de los GR en SB y centrifugar aproximadamente a 1500 rpm
durante 10 minutos.
Luego de la última centrifugación descartar el sobrenadante el cual debe estar libre de
hemólisis.
b)
El método para la estandarización de la suspensión de glóbulos rojos 2% se podrá realizar por
medio de dos técnicas.
•
•

Método espectrofotométrico.
Método en cámara de Neubauer.

Método espectrofotométrico:
Tomar del tubo cónico 0,2 ml de GR ya lavados y diluirlo en 9,8 ml de SB (2%).
Realizar un blanco de lectura en el espectrofotómetro dispensando 2,5 ml agua destilada en la
celda o tubo del espectrofotómetro.
Determinar la lisis 100% de los GR realizando una dilución 1/15 con agua destilada, agregando
en un tubo que contiene 2,8 ml de agua destilada 0,2 ml de glóbulos rojos al 2%.
Una vez lisados los eritrocitos, leer la densidad óptica (DO) a 545 nm.
La DO esperada debe ser de 0.330 ± 0.05. El laboratorio debe determinar según el modelo de
espectrofotómetro cual es la DO optima que indique la concentración de GR al 2 %.
Método en cámara de Neubauer:
-

Tomar del tubo cónico 0,2 ml de GR ya lavados y diluirlo en 9,8 ml de SB (2%).
Realizar una dilución 1/200 y hacer el recuento de glóbulos rojos en la cámara.
La suspensión deberá tener 5,4(± 0,2) X 108 GR/ml.

Página 47 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Anexo FCT III: Titulación Hemolisina
Preparación de las soluciones “madres” de hemolisina
Se prepararán 15 diluciones de hemolisina (tabla 1). En cada tubo se dispensa los siguientes
volúmenes de SB y de hemolisina. La solución se homogeniza mediante agitación en vórtex.
Tabla 1: Preparación de las soluciones “madres” de hemolisina
N° de tubo

Dilución

SB (ml)

1

1/50

4,9

2

1/100

2

3

1/150

7,45

4

1/200

1

5

1/250

12,5

Hemolisina
100 µl
2 ml T1
50 µl
1 ml T2
50 µl

6

1/500

1

1 ml T5

7

1/1000

6

2 ml T5

8

1/2000

1

1 ml T7

9

1/3000

2

1 ml T7

10

1/4000

3

1 ml T7

11

1/5000

4

1 ml T7

12

1/6000

5

1 ml T7

13

1/7000

3

0,5 ml T7

14

1/8000

3,5

0,5 ml T7

15

1/9000

4

0.5 ml T7

Preparación de las soluciones “hijas” de hemolisina
- En la filas B, C, D, G y H de una placa fondo en U dispensar 25 µl/pocillo de SB excepto de las
columnas 10, 11 y 12 de las filas A, B, C y D (tabla 2).
- En la filas A (excepto las columnas 10, 11 y 12) y F de la placa dispensar 50 µl/pocillo de las
diluciones “madres’’ de hemolisina preparadas en la batería de tubos de ensayo, según
protocolo de la tabla 1.
- Con una pipeta multicanal recoger 25 µl por pocillo de la fila A y pasar a la fila B. La
homogenización de los dos componentes de cada dilución se realiza mezclando mediante 5
golpes de aspirado y dispensado de la pipeta. Recoger 25 µl/pocillo de la fila B y pasar a la fila
C. Volver a homogenizar. Recoger 25 µl/pocillo de la fila C y pasar a la D. Homogeinizar y
recoger 25 µl/pocillo y descartar.
- De la misma forma, haga diluciones de la fila F sobre las filas G y H.
- Las diluciones finales obtenidas se detallan en la tabla 3.
Tabla 2. Planilla de localización de las diluciones ‘’madres’’ de hemolisina y SB
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
A
de T1
de T1
de T1
de T2
de T2
de T3
de T3
de T4
de T4
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
B
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
C
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
D
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
E
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
50 µl
de T5
de T5
de T6
de T7
de T8
de T9 de T10 de T11 de T12 de T13 de T14 de T15
F
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
G
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
25 µl
H
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
de SB
Página 48 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Tabla 3. Diluciones finales de hemolisina
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

1/50

1/50

1/50

1/100

1/100

1/150

1/150

1/200

1/200

B

1/100

1/100

1/100

1/200

1/200

1/300

1/300

1/400

1/400

C

1/200

1/200

1/200

1/400

1/400

1/600

1/600

1/800

1/800

D

1/400

1/400

1/400

1/800

1/800

1/1200

1/1200

1/1600

1/1600

F

1/250

1/250

1/500

1/1000 1/2000

1/3000

1/4000

1/5000

1/6000

1/7000

1/8000

1/9000

G

1/500

1/500

1/1000 1/2000 1/4000

1/6000

1/8000

1/10000 1/12000 1/14000 1/16000 1/18000

H

1/1000 1/1000 1/2000 1/4000 1/8000 1/12000 1/16000 1/20000 1/24000 1/28000 1/32000 1/36000

E

Preparación y dispensado de la suspensión de glóbulos rojos
-

Se prepara una suspensión de GR al 2% según lo indicado anteriormente. En este ensayo se
prepara una suspension de 5 ml.

-

Dispensar la suspensión (25 µl/pocillo) en los pocillos de la microplaca.

-

Cubrir y agitar la microplaca en un agitador de placas durante 30 minutos a bajas revoluciones.
Esto proporciona la sensibilización de los GR (unión con los anticuerpos presentes en las
diluciones de hemolisina).

-

Dispense 25 µl/pocillo de SB en las filas A, B, C, D, F, G y H. En los pocillos de la columna 1 se
dispensar adicionalmente otros 25 µl (esta columna actúa como control del poder hemolítico de
la hemolisina).

Preparación y dispensado de una solución de complemento
- El objeto es preparar una solución de complemento a una concentración tal que siempre haya
reactivo disponible para detectar una posible unión de Ag (GR) – Ac (hemolisina diluida).
-

Para complementos (comerciales) que den un titulo (unidad de complemento) superior a 1/90,
debe prepararse una solución de 1/30. Para complementos que den títulos inferiores, la
solución a preparar será de 1/10 – 1/20 (tabla 4).
Tabla 4: Dilución del complemento
Solución de complemento 1/20
Solución de complemento 1/30

TV
5,7 ml
5,8 ml

Complemento
0,3 ml
0,2 ml

-

Dispensar 25 µl/pocillo de la solución de complemento en las filas A, B, C, D, F, G y H, excepto
en los pocillos de la columna 1.

-

Cubrir y agitar la placa durante 2-4 minutos en agitador de placas.

Incubación
- Incubar a 37 ± 2° C, durante 30 minutos.

Página 49 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Cálculos y expresión de resultados
El resultado de la relación de cada pocillo se evalúa por el grado de hemólisis presente en el mismo y
se consigna mediante un sistema de cruces. Tabla 5.
Tabla 5: Expresión de resultados
++++

+

Sobrenadante translúcido, en el fondo botón de depósito de GR
Sobrenadante rojizo en un 25% de intensidad, en el fondo un deposito claro de
GR
Sobrenadante rojizo en un 50% de intensidad, en el fondo un deposito tenue de
GR
Sobrenadante rojizo en un 75% de intensidad, en el fondo un deposito muy
tenue de GR

Negativo

sobrenadante rojo cristalino, ausencia de depósito de GR

+++
++

0 % de
hemólisis
25% de
hemólisis
50% de
hemólisis
75% de
hemólisis
100% de
hemólisis

Los resultados de la lectura se emiten en la hoja de laboratorio correspondiente.
Cálculos de los resultados
- Se define la unidad de hemolisis (UH) como la dilución más alta que permita la lisis del 100% de
los eritrocitos en el pocillo.
-

Sobre la hoja del laboratorio se comprueba la repetibilidad del análisis, constatando que los
pocillos que contengan la misma dilución de hemolisis presentan un grado de hemolisis similar.

-

Se elige la UH de la dilución en la que se obtenga 100% de hemolisis. Si existen dudas entre
dos diluciones se elegirá la dilución más baja (mayor concentración de hemolisina).

-

La dilución de trabajo (DT) se establece multiplicando por 2 la UH, es decir 2 UH 100%.

-

Ejemplo: Si la UH se ha establecido en 1/1000

-

DT= 2 x 1/1000= 1/500
Los cálculos y las proporciones finales de reactivos se registran en hojas de trabajo.

-

Se podrá realizar una dilución 1/50 o 1/100 de la hemolisina en SB conservando a -20 ± 5ºC
para luego diluirla al título de trabajo. Se registra el lote, fecha y cantidad de hemolisina diluida.

Página 50 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Anexo FCT IV: Sistema hemolítico
-

-

Para la preparación del sistema hemolítico, el volumen total del sistema depende del número de
placas a utilizar (1 placa= 96 pocillos fondo en U).
Ejemplo para dos placas:
2 placas x 2,4 ml = 4.8 ml = 5 ml (se prepara un volumen adicional en previsión de
perdidas)
Dispensar en un frasco 2,5 ml de GR 2% y luego 2,5 ml de hemolisina al título de uso agitando
suavemente para homogenizar las dos suspensiones e incubar a 37° C ± 2° C, durante 15
minutos.

Página 51 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Anexo FCT V: Titulación Complemento
Se llama complemento al suero de cobayo completo, que contiene el sistema enzimático denominado
‘’sistema complemento’’, cuya función en la técnica de fijación del complemento es la de detectar
uniones especificas antígeno-anticuerpo. En el caso que en dichas uniones una de las partes sean
glóbulos rojos, es capaz de lisarla, como en el caso del sistema hemolítico que se utiliza en la reacción
de fijación del complemento, donde los hematíes de carnero hacen el papel de antígeno y el suero de
conejo (hemolisina) de anticuerpos.
El complemento que sea objeto de titulación debe descongelarse dejándolo llevar a temperatura de
laboratorio. Una vez reconstituido o descongelado se mantendrá en refrigeración y solo se sacara de la
heladera en el momento de su utilización. Si se provee que se va a utilizar más de un vial se juntaran
todos en uno y se titulará el conjunto.
Preparación de las soluciones “madres” del complemento
- Realizar 6 diluciones ‘’madres’’ del complemento, empleando para ello tubos de ensayo. Tabla 1
de este anexo.
- En cada tubo se dispensan los siguientes volúmenes de SB y de complemento. La solución se
homogeiniza perfectamente mediante un agitador.
Tabla 1. Diluciones “madre” del complemento
Tubo 1

Tubo 2

Tubo 3

Tubo 4

Tubo 5

Tubo 6

SB µl

725

850

975

1100

1225

1350

C µl

25

25

25

25

25

25

Preparación de las soluciones “hijas” en placas de ensayo y dispensado del SB
- En la filas B, C y D de una placa fondo en U dispense 25 µl/pocillo de SB (tabla 2).
- En la filas A de la placa dispense 50 µl/pocillo de las diluciones “madres’’ de complemento por
duplicado según protocolo descripto en tabla 1.
- Con una pipeta multicanal recoja 25 µl/pocillo de la fila A y trasváselos a la fila B. La
homogenización de los dos componentes de cada dilución se propiciara mezclando mediante 5
golpes de aspirado y dispensación de la pipeta. Recoja 25 µl/pocillo de la fila B y páselo a la fila
C. Vuela a homogenizar. Recoja 25 µl/pocillo de la fila C y páselo al D. Homogeinice y recoja 25
µl/pocillo y descártelos.
- Las diluciones que han quedado preparadas en la placa se detallan en la tabla 3.
- Dispense a continuación 50 µl/pocillo de SB en todas las filas de la placa.
- Agite la placa durante 2-4 minutos en agitador de placas.
Tabla 2. Planilla de localización de las diluciones “madres’’ de complemento y SB

A
B
C
D

1
50 µl
de T1
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

2
50 µl
de T2
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

3
50 µl
de T4
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

4
50 µl
de T2
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

5
50 µl
de T5
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

6
50 µl
de T6
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

7
50 µl
de T1
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

8
50 µl
de T2
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

9
50 µl
de T4
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

10
50 µl
de T2
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

11
50 µl
de T5
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

12
50 µl
de T6
25 µl
de SB
25 µl
de SB
25 µl
de SB

E
F
G
H

Página 52 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Tabla 3. Diluciones finales del complemento
1
2
3
4
5

6

7

8

9

10

11

12

A

1/30

1/35

1/40

1/45

1/50

1/55

1/30

1/35

1/40

1/45

1/50

1/55

B

1/60

1/70

1/80

1/90

1/100

1/110

1/60

1/70

1/80

1/90

1/100

1/110

C

1/120

1/140

1/160

1/180

1/200

1/220

1/120

1/140

1/160

1/180

1/200

1/220

D

1/240

1/280

1/320

1/360

1/400

1/440

1/240

1/280

1/320

1/360

1/400

1/440

E
F
G
H
-

Cubra la placa para evitar evaporación excesiva e incube en estufa a 37 ±2 °C durante 15
minutos

Dispensado del sistema hemolítico
- El sistema hemolítico habrá sido preparado según procedimiento descripto anteriormente.
-

Finalizada la incubación de la placa, dispense 25 µl/pocillo del SH en todos los pocillos de la
placa.

-

Cubra y agite la placa durante 2-4 minutos en agitador de placas.

-

Incube en estufa a 37 ±2 °C durante 30 minutos

Centrifugación de la placa
- Finalizada la incubación, centrifugue la placa a una fuerza de 1000 RPM durante 3 minutos.
Expresión de resultados
El resultado de la reacción de cada pocillo se evaluará por el grado de hemolisis presente en el mismo y
se consignará mediante un sistema de cruces:
Tabla 4
++++

+

Sobrenadante translúcido, en el fondo botón de depósito de GR
Sobrenadante rojizo en un 25% de intensidad, en el fondo un deposito claro de
GR
Sobrenadante rojizo en un 50% de intensidad, en el fondo un deposito tenue
de GR
Sobrenadante rojizo en un 75% de intensidad, en el fondo un deposito muy
tenue de GR

Negativo

sobrenadante rojo cristalino, ausencia de depósito de GR

+++
++

0 % de hemolisis
25% de hemolisis
50% de hemolisis
75% de hemolisis
100% de hemolisis

Cálculos de los resultados
-

Se define la unidad de complemento (UC) o Unidad Hemolítica como la dilución más alta que
permita la lisis del 100% de los eritrocitos en el pocillo.

-

Sobre la hoja del laboratorio se comprobará la respetabilidad del análisis, constatando que los
pocillos que contengan la misma dilución de complemento presentan un grado de hemolisis
similar.

-

Se elige la UC la dilución más alta que de 100% de hemolisis.

-

La dilución de trabajo (DT) se establece multiplicando por 2 la UC.
Ejemplo: supongamos que se necesite preparar una solución de complemento para utilizar en el
análisis de 2 placas según el procedimiento descripto Ello supone un volumen total de solución
de complemento de 2 placas x 2,4ml/placa = 4,8 ml = 5 ml (se prepara un volumen adicional en
Página 53 de 65

SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�previsión de perdidas)
a. Supongamos que UC = 1/100
DT= 2 x UC= 2 x 1/100 = 1/50
Si en 50 ml de SB se dispensa 1 ml de C puro:
En 5 ml de SB se dispensan x. x= 5/50= 0,1 ml
b. Por tanto las proporciones será: 0,1 ml de complemento y 4,9 ml de SB.
Control de 2 Unidades de complemento (2 UC)
-

Una vez obtenida la dilución de trabajo, se realizará diluciones del complemento que contengan
2 unidades, 1,5 unidades, 1 unidad. 0,75 unidades y 0,5 unidades.

-

Para ello trabajaremos según la siguiente secuencia. Tabla 5.

Tabla 5: Diluciones del complemento
Tubo 1
Tubo 2
(2 unidades) (1,5 unidades)
C: 2 unidades (µl)
400
300
SB (µl)
0
100
-

Tubo 3
(1 unidades)
200
200

Tubo 4
(0,75unidades)
150
250

Tubo 5
(0,5unidades)
100
300

Se dispensaran por duplicado 25 µl/pocillo de cada una de las diluciones en los
correspondientes pocillos de una placa y luego se completan con 50 µl de SB. Tabla 6
Tabla 6. Unidades del complemento en la placa
A
B
C
D
E
F
G
H

1
2U
2U

2
1, 5U
1, 5U

3
1U
1U

4
0,75 U
0,75 U

5
0,5 U
0,5 U

6

7

8

9

10

11

-

Cubra la placa para evitar evaporación excesiva, agite 2 – 4 minutos e incube en estufa a 37°C
± 2° C durante 15 minutos

-

Luego repita lo descripto agregando el SH

Lectura del análisis:
- Pocillo con 2 Unidades: 100% de hemolisis
-

Pocillo con 1,5 Unidades: 100% de hemolisis

-

Pocillo con 1 Unidades: 100% de hemolisis o traza de GR en suspensión

-

Pocillo con 0,75 Unidades: 0% a 75% de hemolisis

-

Pocillo con 0,5 Unidades: 0% a 50% de hemolisis

CONTROL DE CALIDAD
- El ensayo debe ser repetible: pocillos con diluciones iguales deben tener un grado de reacción
similar. En caso contrario se repetira el análisis.
-

Debe observarse cada gama de reacciones posibles desde diluciones con el 100% (N) de
hemólisis (las mas bajas), hasta diluciones con el 0 % (++++) de hemólisis (las mas alta). En
caso contrario se repetira el análisis.

-

En el control de 2 Unidades de complemento deben dar los resultados preeestablecidos.

El análisis debe informarse como APROBADO/NO APROBADO en el apartado de observaciones de la
planilla de titulación del complemento. En caso de no aprobado, se repite el proceso.
Página 54 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

12

�Anexo FCT VI: Titulación Antígeno
Se utiliza el antígeno de seroaglutinación en tubo (SAT) volumen celular aproximado de 4,5 %
Se trata de determinar lo que se denomina UA (Unidad Antigénica) que corresponde para cada lote de
antígeno y será la dilución óptima de uso para garantizar la unión con los anticuerpos presentes en los
sueros problema, en la cantidad suficiente para fijar el complemento.
El antígeno formará el complejo antígeno-anticuerpo con los anticuerpos presentes de los sueros
problema y que serán capaces de fijar el complemento.
Esta reacción requiere un título mínimo para que se lleve a cabo, es decir, se debe garantizar una
concentración mínima de antígeno que reaccione con los anticuerpos y sea capaz de fijar el
complemento.
Preparación de diluciones “madre” de antígeno
Se preparan tres diluciones previas en tubos, donde se dispensaran en un tubo 500 µl de SB y 10 µl de
antígeno, en el segundo tubo 750 µl de SB y 10 µl de antígeno y en tercero 1250 µl de SB y 10 µl de
antígeno lo que da una dilución de 1/50, 1/75 y 1/125 respectivamente.
Preparación de las diluciones “hijas” de antígeno
En una placa de fondo en U se dispensa 25 µl de SB en todos los pocillos salvo en la columna 1 y los
pocillos A10, A11, A12. La fila C y F no se utilizaran hasta la columna 9 (Tabla 1). En la columna 1 se
pondrá 50 µl de las soluciones madres del antígeno por duplicado y en los pocillos A10, A11, A12 de
forma simple (tabla 1). Se diluye pasando 25 µl sucesivamente de estos pocillos a los siguientes
consiguiendo diluciones al duplo del antígeno. Las diluciones se realizan de la columna 1 a la columna 9
y de los pocillos A10, A11, A12 hasta los pocillos H10, H11 y H12. Es decir se pasan 25 µl de la
columna 1 a la 2, se homogeiniza y se pasa otros 25 µl a la columna 3 y así sucesivamente y se elimina
los 25 µl que sobran en la columna 9 y lo mismo en vertical en las columna 10, 11 y 12.
Tabla 1 Diluciones ‘’hijas’’ del antígeno
1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

A

1/50

1/100

1/200

1/400

1/800

1/1600

1/3200

1/6400

1/12800

1/50

1/75

1/125

B

1/50

1/100

1/200

1/400

1/800

1/1600

1/3200

1/6400

1/12800

1/100

1/150

1/250

1/200

1/300

1/500

C
D

1/75

1/150

1/300

1/600

1/1200

1/2400

1/4800

1/9600

1/19200

1/400

1/600

1/1000

E

1/75

1/150

1/300

1/600

1/1200

1/2400

1/4800

1/9600

1/19200

1/800

1/1200

1/2000

1/1600

1/2400

1/4000

F
G

1/125

1/250

1/500

1/1000

1/2000

1/4000

1/8000

1/16000

1/32000

1/3200

1/4800

1/8000

H

1/125

1/250

1/500

1/1000

1/2000

1/4000

1/8000

1/16000

1/32000

1/6400

1/9600

1/16000

Dispensado de sueros controles positivo y negativo
Seguidamente se dispensa 25 µl de suero control positivo en los pocillos de la fila A, B D E, G y H salvo
en las columnas 10, 11, 12 donde se dispensan 25 µl de suero control negativo y servirá como control
de hemolisis.
El suero control positivo debe ir a una dilución igual al título conocido (1/200) en la reacción de fijación
del complemento.
Dispensado de una solución de complemento
Posteriormente se dispensa 25 µl de complemento a todos los pocillos según el título obtenido
previamente, Se agita la placa 2 - 4 minutos y se incuba durante 30 minutos a 37° C ± 2° C.

Página 55 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Dispensado del sistema hemolítico
Tras la incubación de la placa se procede a dispensar 25 µl de sistema hemolítico a todos los pocillos.
Luego se agita la placa 2 - 4 minutos e incubará durante otros 30 minutos a 37 ° C ± 2° C.
Centrifugación de la placa
Finalizada la incubación, centrifugue la placa a una fuerza de 1000 RPM durante 3 minutos.
Expresión de resultados
El resultado de la reacción de cada pocillo se evaluará por el grado de hemolisis presente en el mismo y
se consignara mediante un sistema de cruces.
Tabla 2
++++

+

Sobrenadante translúcido, en el fondo botón de depósito de GR
Sobrenadante rojizo en un 25% de intensidad, en el fondo un deposito claro de
GR
Sobrenadante rojizo en un 50% de intensidad, en el fondo un deposito tenue de
GR
Sobrenadante rojizo en un 75% de intensidad, en el fondo un deposito muy
tenue de GR

Negativo

sobrenadante rojo cristalino, ausencia de depósito de GR

+++
++

0 % de hemolisis
25% de hemolisis
50% de hemolisis
75% de hemolisis
100% de hemolisis

Los resultados de la lectura se registran en la hoja de laboratorio correspondiente
Cálculos de los resultados
- Se define la unidad de antígeno (UA) como la dilución más alta que permita una fijación
completa (0% de hemolisis)
-

Sobre la hoja del laboratorio se comprueba la repetibilidad del análisis, constatando que los
pocillos que contengan la misma dilución de antígeno presentan un grado de hemolisis similar.

-

Se elige la UA a dilución en la que se obtenga el 0 % de hemolisis. Si existen dudas entre dos
diluciones se elegirá la dilución más baja (de mayor concentración de antígeno).

-

La dilución de trabajo (DT) se establece multiplicando por 2 la UA.

Ejemplo: supongamos que la UA se ha establecido 1/800:
DT= 2 x UA= 2 x 1/800 = 1/400

Página 56 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�NORMATIVA VIGENTE
Consultar en
•
•
•

http://www.senasa.gob.ar/normativas
https://www.boletinoficial.gob.ar/
http://www.infoleg.gob.ar/

LEY 24.696: Declárase de interés nacional el control y erradicación de la enfermedad reconocida
como Brucelosis (Brucella abortus) en las especies bovina, suina, caprina y otras en todo el Territorio
Nacional.
RESOLUCIÓN SENASA 67/2019: Plan Nacional de Control y Erradicación de Brucelosis
Bovina en la REPÚBLICA ARGENTINA. Se aprueba el Plan Nacional de Control y Erradicación de
Brucelosis Bovina en la REPÚBLICA ARGENTINA, de aplicación obligatoria en todo el Territorio
Nacional, excepto en la Provincia de TIERRA DEL FUEGO, ANTÁRTIDA E ISLAS DEL ATLÁNTICO
SUR.

RESOLUCIÓN SENASA 857-E/2017: Zona Libre de Brucelosis Ovina y Caprina a Brucella
melitensis.

RESOLUCIÓN SENASA 372-E/2017: Aprobación del Plan Nacional de Control de Brucelosis
Caprina.

RESOLUCIÓN SENASA 98/2016: Comercialización de antígenos/kits para diagnóstico de
brucelosis. Los laboratorios elaboradores y/o importadores y/o sus distribuidores autorizados por el
servicio nacional de sanidad y calidad agroalimentaria (Senasa), solo pueden efectuar ventas de
antígenos/kits para diagnóstico de brucelosis a los laboratorios inscriptos en la red nacional de
laboratorios del Senasa, que se encuentren debidamente habilitados para el rubro diagnóstico de
brucelosis.

RESOLUCIÓN SENASA 63/2013: Se aprueban los requisitos y procedimientos que deben
cumplir los productores agropecuarios para que sus establecimientos obtengan la certificación oficial
como libre de brucelosis porcina y para incorporar sus rodeos al Registro Nacional de
Establecimientos Oficialmente Libres de Brucelosis Porcina.
RESOLUCIÓN SENASA 246/2007: Requisitos de bioseguridad para los laboratorios que se
dediquen a la elaboración de productos destinados al diagnóstico y a la prevención de la Brucelosis
Animal y la Tuberculosis Animal.

RESOLUCIÓN SENASA 438/2006: Adóptese el Sistema de Diagnóstico Serológico para el
Programa de Control y Erradicación de la Brucelosis. Técnicas que lo conforman.

RESOLUCIÓN 736/2006: Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos SANIDAD
ANIMAL Y VEGETAL. Créase la Red Nacional de Laboratorios de Ensayo y Diagnóstico. Marco
normativo para la inscripción en el Registro de la mencionada Red. Excepciones.
RESOLUCIÓN SENASA 79/2003: Adoptar la Técnica de I-ELISA en Leche para el
diagnóstico de Brucelosis Bovina en establecimientos lecheros
RESOLUCIÓN SENASA 1484/1993: Normas para la Elaboración, fraccionamiento, distribución,
expendedor para los reactivos destinados en el diagnóstico y prevención de la Brucelosis Animal.

Página 57 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�INFORME DE LA SUBCOMISIÓN TÉCNICA DE LA COMISIÓN NACIONAL DE
BRUCELOSIS para el cambio del título de corte de la prueba de 2-ME (2006)
Integrantes: Dr. Eduardo Bagnat, SENASA; Dr. Eduardo Moras, Fac. Vet UBA; Dra. Marcela
Martínez Vibot, Fac. Vet UBA; Dr. Luis Samartino, INTA; Dra. Susana T. de Echaide, INTA; Dra.
Irene Walsh, AAVLD; Dr. Guillermo López, DIPRODESA; Dra. Cecilia Di Lorenzo, Coleg. Med. Vet,
Bs. As; Dra. Ana M. Nicola, SENASA.
CAMBIO DEL PUNTO DE CORTE DE LA PRUEBA 2- MERCAPTOETANOL
Se decidió cambiar la interpretación oficial del resultado de la Prueba de aglutinación, del 2Mercaptoetanol para los bovinos.
Será considerado Reactor Serológico Positivo a todo animal que en la Prueba de aglutinación del 2Mercaptoetanol, presente reacción de aglutinación en la dilución 1/50 (sea esta reacción completa o
incompleta) o mayor siendo esta realizada conforme al Manual de Brucelosis de la DILACOTSENASA.
Todo animal cuya reacción de aglutinación en la Prueba del 2-Mercaptoetanol se presente únicamente
en la dilución 1/25, sea esta completa o incompleta, será considerado seroreactor Negativo.

Datos analizados
INTA Castelar
Proporcionó a la subcomisión Técnica de Brucelosis el resultado del diagnóstico serológico sobre un
total de 1672 sueros de diversos establecimientos que fueran remitidos a esa unidad de diagnóstico y a
los cuales se le realizara las Pruebas de Fijación de Complemento, SAT y 2-ME. Siendo que se
observaba, por parte de especialistas y profesionales de campo, reacciones que no superaban la
dilución 1/25 en la Prueba del 2-Mercaptoetanol y muchas de las cuales no reaccionaban en la
dilución 1/50 en la Prueba del SAT y que además ocurrían en animales de establecimientos cuya
epidemiología no manifestaba indicios de presencia de la enfermedad, se consideró la necesidad de
analizar el error de diagnóstico que se producía en este estrato reactor serológico tomando como
referencia la Prueba de Fijación de Complemento (estándar deoro).
Del total de 1672 sueros, 170 sueros (10%) reaccionaron sólo en la dilución 1/25 al 2-ME y fueron
a su vez Negativos a la FC` y no superaron la dilución 1/50 al SAT. Por otra parte hubo 6 sueros
(0,3%) con ese nivel de reacción al 2-ME y al SAT, que resultaron Positivos a la Fijación
deComplemento.
170 sueros resultaron falsos positivos (FP), esto es reactores 1/25 al 2-ME y Negativos a la FC` y,
6 sueros resultaron Verdaderos Positivos (VP) (+ 1/25 al 2-ME y Positivos a la FC`).
La relación FP/ VP fue de 35/1

EE INTA RAFAELA
Sobre un total de 801 sueros 51 (6,3%) se encontraban en ese estrato reactor (FC` Negativo, SAT 1/50
o menos y 2-ME 1/25). Hubo 2 sueros (0,2%) FC` Positivo, SAT 1/50 o menos y 2- ME 1/25
51 sueros resultaron FP y 2 sueros resultaron VP La relación FP/VP fue 51/2= 25/1

Página 58 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Conclusión:
La cantidad de Falsos Positivos que cuesta detectar (1) uno verdadero positivo, en el estrato de reactor
estudiado, fue de 35 y 25 en cada estudio. Ello significa un costo muy elevado.
Al cambiar el nivel de corte del 2-ME de la dilución 1/25 al de la dilución 1/50 (sea esta reacción
completa o incompleta), el Verdadero Positivo pasará a ser un Falso Negativo.
Por otro lado se observa que en el nuevo punto de corte, reactor en la dilución 1/50 (sea esta reacción
completa o incompleta), hay predominio de los verdaderos positivos (FC` Positivos) respecto de los
Falsos Positivos (FC` Negativos). Esta relación costo /beneficio justifica la modificación.
Debe considerarse que esta modificación se refiere a la interpretación estándar oficial de la serología
que se incorpora al Manual de Procedimientos de la Brucelosis de la DILACOT-SENASA. Ello debe
distinguirse de la práctica particular de saneamiento donde el profesional sanitarista puede y debe
interpretar los resultados serológicos con un CRITERIO EPIDEMIOLÓGICO adecuado al caso particular
de aplicación.
Asimismo debe tenerse presente para los procedimientos de certificación, que en aquellos casos en que
el profesional encuentre discordancia de los resultados con la condición epidemiológica, podrá solicitar
que sean consideradas sus discrepancias con la interpretación oficial para su caso, Res. SENASA
438/06.
Ver tabla a continuación
A partir de Diciembre 2006
TABLA DE DECISIÓN
(Hembras vacunadas mayores de 18 meses)
BPA

WRIGHT

2-ME

INTERPRETACIÓN

-

NSH

NSH

NEGATIVO

+

50 UI

-

NEGATIVO

+

I 100UI

-

SOSPECHOSO

+

100 UI

-

SOSPECHOSO

+

I 200 UI

-

SOSPECHOSO

+

200UI

-

POSITIVO

+

I 50UI

I 50 UI

POSITIVO

Referencias
I=Incompleto
NSH = No sehace
UI
= Unidades Internacionales
=Positivo
+
=Negativo

Página 59 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�ANEXO I Lavado y desinfección de manos
Una vez terminada la tarea, retirarse los guantes y siempre lavarse las manos después de cada
actividad en el Laboratorio

Página 60 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Página 61 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�ANEXO II Modelo de Planilla de emisión de
resultados

Página 62 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�Página 63 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�BIBLIOGRAFIA CONSULTADA
1)

ALTON G.G., JONES L.M., ANGUS R.D. &amp; VERGER J.M. (1988). Techniques for the Brucellosis
Laboratory. Institut National de la Recherche Agronomique, Paris, France.

2)

ANGUS R.D. &amp; BARTON C.E. (1984). The production and evaluation of a buffered plate antigen
for use in a presumptive test for brucellosis. Dev. Biol. Stand., 56,349–356.

3)

Centro Panamericano de Zoonosis – Nota Técnica Nº2.

4) CIOCCHINI A.E., REY SERANTES D. A., MELLI L.J., IWASHKIW J.A., ELENA S., FRANCO C.,
NICOLA A.M., FELDMAN M.F., COMERCI D.J., UGALDE J.E. A bacterial engineered
glycoprotein as a novel antigenic target for diagnosis of bovine brucellosis. Vet Microbiol. 2014
Aug, 27; 172 (3-4):455-65.
5) CORTINA M.E., BALZANO R.E., REY SERANTES D.A., CAILLAVA A.J., ELENA S., FERREIRA
A.C., NICOLA A.M., UGALDE J.E., COMERCI D.J., CIOCCHINI A.E (2016). A bacterial
glycoengineered antigen for improved serodiagnosis of porcine brucellosis. Journal of Clinical
Microbiology, 54(6), 1448-1455.
6)

GALL D., NIELSEN K., FORBES L., COOK W., LECLAIR D., BALSEVICIUS S., KELLY L.,
SMITH P. &amp; MALLORY M. (2001). Evaluation of the fluorescence polarization assay and
comparison to other serological assays for detection of brucellosis in cervids. J. Wildl. Dis.,
37,110–118.

7) GALL D.,NIELSEN K.,FORBES L.,DAVIS D.,ELZER P.,OLSEN S.,BALSEVICIUS S.,KELLY L.,
SMITH P., TAN S. &amp; JOLY D. (2000). Validation of the fluorescence polarization assay and
comparison to other serological tests for detection of serum antibody to Brucella abortus in bison. J.
Wildl. Dis., 36, 469–476.

8)

MACMILLAN A.P., GREISER-WILKE I., MOENNIG V. &amp; MATHIAS L.A. (1990). A competition
enzyme immunoassay for brucellosis diagnosis. DtschTierarztl. Wochenschr., 97, 83–85.

9)

Manual de procedimiento IZS TE B2.1.6 SOP012 – Instituto Zooprofilactico experimental del
Abruzzo y del Molise “G. Caporale” Teramo, Italia.

10) Manual de Procedimientos Técnicas para el Diagnóstico de Brucelosis Humana 2008. Servicio
de Brucelosis Instituto Nacional de Enfermedades Infecciosas A.N.L.I.S. “Dr. Carlos G. Malbrán”,
Centro Regional de Referencia del WHO Global Salm Surv para América del Sur.
11) NIELSENK. (2002). Diagnosis of brucellosis by serology. Vet. Microbiol., 90,447–459.
12) NIELSEN K., GALL D., JOLLEY M., LEISHMAN G., BALSEVICIUS S., SMITH P., NICOLETTI P.
&amp; THOMAS F. (1996). A homogenous fluorescence polarization assay for detection of antibody
to Brucella abortus. J. Immunol. Methods, 195,161–168.
13) NIELSEN K., KELLY L., GALL D., BALSEVICIUS S., BOSSE J., NICOLETTI P. &amp; KELLY W.
(1996). Comparison of enzymeimmunoassays for the diagnosis of bovine brucellosis. Prev. Vet.
Med., 26, 17–32.
14) NIELSEN K., KELLY L., GALL D., NICOLETTI P. &amp; KELLY W. (1995). Improved competitive
enzyme immunoassay for the diagnosis of bovine brucellosis.Vet.Immunol.Immunopathol.,
46,285–291.
15) Norma ISO/IEC 17025/2017.
16) Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE). “Manual of standards for diagnostic test &amp;
vaccines”, Capítulo 3.1.4 : Infección por Brucella abortus, B. melitensis y B. suis.) Edición 2016.
Página 64 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�17) Organización Mundial de Sanidad Animal (OIE). Código Terrestre. Capítulo 8.4: Infección por
Brucella abortus, B. melitensis y B. suis.
18) SENASA. Manual de diagnóstico serológico de la Brucelosis Bovina. 2009.
19) SENASA. Manual de procedimientos de técnicas diagnósticas en Brucelosis.1998.
20) Silva Paulo, P.; Vigliocco, A.M., Ramondino, R., Marticorena, D., Bici, E., Briones, G., Gorchs,
C., Gall, D., Nielsen, K. 2000. Evaluation of primary binding assays for presumptive
serodiagnosis of swine brucellosis in Argentina. Clin. Diag. Lab. Immunol. 7:828-831.
21) Szyfres, B. 1983. El Diagnóstico de la Brucelosis Bovina en el Contexto de un Programa de
lucha. Boletín Técnico Nº2. IICA/SENASA.
22) Vanzini, V., Aguirre, N., Lugaresi, C.I., de Echaide, S., de Canavesio, V.G., Guglielmone, A.,
Marchesino, M., Nielsen, K. 1998. Evaluation of an Indirect ELISA for the diagnosis of bovine
brucellosis in milk and serum samples in dairy cattle in Argentina. Preventive Vet. Med.36:211217.
23) Vanzini, V., Echaide, S., 1998. Brucelosis Enzimoinmunoensayo Indirecto para detectar
anticuerpos anti-Brucella abortus en bovinos. Versión traducida y actualizada con datos
obtenidos en la EEA Rafaela.
24) STACK J.A., PERRETT L.L., BREW S.D., MACMILLAN A.P. (1999). C-ELISA for bovine
brucellosis suitable for testing poor quality samples. Vet. Record, 145, 735–736.
25) WORLD HEALTH ORGANIZATION (2009). WHO Manual técnico de referencia para la higiene
de las manos.
26) WORLD HEALTH ORGANIZATION (2005). WHO Laboratory Biosafety Manual, Second Edition.
WHO, Geneva, Switzerland.
27) WORLD HEALTH ORGANIZATION (1986). JOINT FOOD AND AGRICULTURE
ORGANIZATION OF THE UNITED NATIONS/WORLD HEALTH ORGANIZATION EXPERT
COMMITTEE ON BRUCELLOSIS Technical Report Series 740, Sixth Report. WHO, Geneva,
Switzerland
28) WRIGHT P.F., NILSSON E., VAN ROOIJ E.M.A., LELENTA M. &amp; JEGGO M.H. (1993).
Standardisation and validation of enzyme-linked immunosorbent assay techniques for the
detection of antibody in infectious disease diagnosis. Rev.sci.tech.Off.int.Epiz., 12, 435–450.
29) WRIGHT P.F., TOUNKARA K., LELENTA M. &amp; JEGGO M.H. (1997). International reference
Standards: antibody standards for the indirect enzyme-linked immunosorbent assay. Rev. Sci.
Tech., 3, 824– 832.

Página 65 de 65
SENASA 2019- Brucelosis: Manual de diagnóstico serológico (B. abortus, B. melitensis, B. suis)

�BRUCELOSIS
Manual de Diagnóstico Serológico
(B. abortus, B. melitensis, B. suis)
2019

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Publicaciones SENASA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28514">
                <text>Brucelosis (B. abortus, B. melitensis, B. suis): Manual de diagnóstico serológico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28515">
                <text>Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28516">
                <text>2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28517">
                <text>Dirección de Laboratorio Animal Dirección General de Laboratorios y Control Técnico</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28518">
                <text>Es</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28519">
                <text>Monografía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28520">
                <text>B.S.0016</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28521">
                <text>El presente Manual tiene como objetivos:&#13;
▪ Colaborar con el mejor desempeño y competencia de los Laboratorios que realizan el diagnóstico serológico de la Brucelosis en diferentes especies animales inscriptos en la Red de Laboratorios de SENASA.&#13;
▪ Proporcionar a la Red de Laboratorios de SENASA un instrumento que facilite el desarrollo adecuado, sistematizado y estandarizado de los procedimientos técnicos que se realizan en los laboratorios.&#13;
▪ Contribuir a la aplicación de las medidas de bioseguridad y controles de calidad que deben cumplirse, cuando se desarrolle un procedimiento técnico.&#13;
▪ Contar con un instrumento que sirva de guía para la evaluación y monitoreo de las actividades del laboratorio.&#13;
Las técnicas diagnósticas descriptas en el presente Manual son las internacionalmente reconocidas y&#13;
recomendadas por la ORGANIZACIÓN MUNDIAL DE SANIDAD ANIMAL (OIE) y EL SENASA. &#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="54">
            <name>Table Of Contents</name>
            <description>A list of subunits of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28522">
                <text>&lt;div style="text-align: left;"&gt;Definiciones y Abreviaturas&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Medidas Generales de Bioseguridad y Seguridad en el Laboratorio&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Introducción Brucelosis&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Procedimientos de Trabajo (ingreso/rechazo de muestras)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Prueba de screening con antígenos tamponados en placa (BPAT y RBT)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Prueba de seroaglutinación lenta en tubo (SAT y 2-ME)&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Prueba de anillo en leche&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;ELISA Indirecto&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;ELISA por competición / bloqueo&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Ensayo de Polarización Fluorescente &lt;br /&gt;Fijación de complemento&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Normativa vigente&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Informe de la Subcomisión Técnica de la Comisión Nacional de Brucelosis&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Anexo I Lavado y desinfección de manos&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Anexo II Modelo de Planilla de emisión de resultados&lt;/div&gt;&#13;
&lt;div style="text-align: left;"&gt;Bibliografía&lt;/div&gt;</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>Brucelosis</name>
      </tag>
      <tag tagId="55">
        <name>Laboratorios</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3886" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3567">
        <src>https://biblioteca.senasa.gov.ar/files/original/9934766422b4d917444569033829427d.pdf</src>
        <authentication>29c39504c092e2a865f7d16170a0b4bc</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28982">
                    <text>��</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Publicaciones SENASA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28315">
                <text>Nuevo Plan Nacional de Control y Erradicación de Brucelosis Bovina</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28316">
                <text>Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28317">
                <text>2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28318">
                <text>Resolución 67/2019</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28319">
                <text>Es</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28320">
                <text>Monografía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28321">
                <text>B.S.0090</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28322">
                <text>Folleto informativo sobre el Nuevo Plan Nacional de Control y Erradicación de Brucelosis Bovina, establecido por la resolución SENASA N° 67/2019, que indica que se debe efectuar el DOES y como actuar según su resultado.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>Brucelosis</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3883" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3564">
        <src>https://biblioteca.senasa.gov.ar/files/original/b9e760682e8b8a36c94ccc47d8ea7177.pdf</src>
        <authentication>4a6328c50b23f3a0a3c97eac0ed74400</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28979">
                    <text>INFORME DEL MUESTREO PARA
DETERMINACIÓN DE PREVALENCIAS DE
BRUCELOSIS BOVINA EN LA ZONA DE
MAYOR PRODUCCIÓN BOVINA EN LA
REPUBLICA ARGENTINA
AÑO 2014

Dirección de Programación Sanitaria
Dirección de Epidemiologia y Análisis de Riesgo
Dirección Nacional de Sanidad Animal

�Introducción
La brucelosis es una enfermedad contagiosa zoonótica con importancia para la salud
pública y la economía agropecuaria en la mayoría de los países en desarrollo. La permanencia
de esta enfermedad limita las posibilidades del sector pecuario y la comercialización
internacional, influyendo negativamente en la rentabilidad de las explotaciones, en la calidad
de los productos, en el consumo y en la salud pública.
La brucelosis es una enfermedad de animales sexualmente maduros. Los animales
jóvenes son muy poco susceptibles y es muy raro observarla por debajo de los seis meses de
edad. Si bien estos animales pueden infectarse por el calostro y por la leche, la infección se
acantona en los ganglios y se elimina espontáneamente, en la mayoría de los casos.
En el ganado bovino la brucelosis suele estar causada por Brucella abortus. En algunos
países, particularmente en el sur de Europa y en el oeste de Asia, donde el ganado se asocia
con ovejas o cabras, la infección puede ser también debida a B. melitensis. En ocasiones, B. suis
puede causar una infección de las mamas en el ganado bovino, aunque no se ha descrito que
origine abortos.
Normalmente la enfermedad es asintomática en hembras no gestantes. Después de la
infección por B. abortus o por B. melitensis, las hembras adultas en gestación desarrollan una
placentitis que conduce al aborto entre el quinto y el noveno mes de gestación. Aunque este
signo puede no producirse en cierto porcentaje de los animales. Aun en ausencia de aborto se
produce en el parto gran excreción de microorganismos a través de la placenta, los líquidos
fetales y las descargas vaginales.
Las mamas y los ganglios linfáticos asociados también pueden infectarse y los
microorganismos pueden aparecer en la leche. Las gestaciones posteriores llegan por lo
general a término, pero la infección uterina y la mamaria se repiten, con un número reducido
de microorganismos en los productos del parto y en la leche. En las infecciones agudas, el
microorganismo está presente en la mayoría de los ganglios linfáticos. Los machos adultos
pueden desarrollar orquitis, y la brucelosis puede causar esterilidad en ambos sexos.
La forma principal de contagio es por vía digestiva, esta se produce cuando los
animales lamen fetos abortados, terneros recién nacidos y/o los genitales de otros animales.
También es importante la ingestión de alimentos y bebidas contaminadas con secreciones

�vaginales y leche de hembras enfermas. La vía genital puede ser importante solo si se realiza
inseminación artificial con semen infectado, de lo contrario, la brucelosis bovina no es una
enfermedad venérea. El semen de un toro infectado puede contener grandes cantidades de
brucelas pero sin embargo no contagia a la vaca, debido a que la acidez de la vagina
contribuye a destruirlas.
En el ser humano causa una dolencia llamada a menudo fiebre ondulante o fiebre de
Malta, pues fue descripta por primera vez en Malta en el decenio de 1850. El ser humano
presenta síntomas tales como fiebre intermitente o irregular, cefalea, debilidad, sudor
abundante, escalofríos, artritis, pérdida de peso y dolor general. También puede producirse la
infección de órganos como el hígado o el bazo.
El impacto productivo y zoonótico de la brucelosis hace que sea considerada de suma
importancia para la implementación de planes de control y erradicación. La mayoría de los
países desarrollan acciones tendientes a disminuir los problemas que esta enfermedad
provoca.
Los países han fijado sus propias estrategias respecto a la lucha contra la brucelosis a
través de programas con metas establecidas y realizando acciones planificadas, sostenidas en
el tiempo y en base a los recursos disponibles. Pero las líneas de acción han respetado las
normas sanitarias básicas establecidas, es decir, el modo general por el cual se alcanzan los
objetivos y metas determinadas.
La estrategia de los procedimientos biológico-sanitario de los programas de lucha
contra la Brucelosis Bovina se basan principalmente en:
 Estudios de la prevalencia. (Diagnostico de Situación)
 Vacunación (Disminución de la susceptibilidad)
 Eliminación de animales enfermos (Reducción de la oferta brucélica)
 Pesquisa sanitaria (detección de animales reaccionantes y los rodeos de donde
provienen)
 Cuarentena de los rodeos infectados en la etapa erradicativa (se evita el contagio de
rodeos sanos)
El Cuarto Informe de Expertos en Brucelosis Ginebra 1964 Comité Mixto FAO/OPS
aconseja que la lucha contra la Brucelosis bovina y su erradicación puede emprenderse

�teniendo en cuenta el nivel de prevalencia de los rebaños y animales para definir las
estrategias.
El primer paso para definir la estrategia de elección debe estar basado en función de
los niveles de enfermedad, el conocimiento de los niveles de prevalencia de brucelosis es el
indicador de importancia para sentar las bases de las estrategias elegidas como también para
evaluar los avances en los planes, verificar el estado sanitario del país e identificar zonas
afectadas.
En la República Argentina durante los últimos años se han efectuado diferentes
trabajos de investigación con el objeto de arribar a esta determinación. La Dirección Nacional
de Sanidad Animal, entre los años 2004 / 2005, realizó una encuesta por muestreo en
conjunto con fiebre aftosa habiéndose muestreado en esa oportunidad 18.000 animales, lo
que permitió ajustar los procedimientos utilizados. Este estudio demostró una prevalencia
animal de 2,15 % a nivel país y una prevalencia de establecimientos del 12,4 %.
Existen otros trabajos realizados por las Direcciones de Ganadería o Entes Sanitarios
que actúan en los planes de fiebre aftosa que también han efectuado diversas encuestas que
abarcan uno o más partidos o departamentos enteros de cada provincia y en algunos casos la
provincia en su totalidad, en los cuales se observan bajas prevalencias en general.
Un muestreo realizado en 2010, financiado por el Ministerio del Campo de la provincia
de San Luis y el Senasa, cuyo objetivo fue estimar la prevalencia y la distribución espacial de
la brucelosis bovina en vacas de cría adultas de las provincias de La Pampa y San Luis arrojó
valores de prevalencia del 2.3 % de los animales y el 26 % de los predios positivos en La
Pampa y 1.4 % de los animales y el 15.5 % de los predios positivos en San Luis.
Dado que se han realizado numerosas acciones para controlar la enfermedad, como las
campañas de vacunación en simultáneo con fiebre aftosa, el control de movimientos y el
saneamiento de rodeos, es necesario evaluar el impacto que estas acciones han tenido sobre la
prevalencia de brucelosis bovina en la República Argentina. Es esperable que dada la
continuidad del plan, las prevalencias tanto animal como predial hayan descendido
sensiblemente en los últimos años.
Basado en el interés de adecuar las acciones del Programa de Control y Erradicación
de la Brucelosis Bovina (Resolución Senasa Nº 150/2002) y suponiendo que existe una baja

�tasa de animales positivos a la enfermedad, se plantea “si las condiciones pudieran ser
adecuadas para iniciar una etapa erradicativa”.
Dado que el trabajo de saneamiento debe ser realizado sobre los establecimientos
positivos es importante conocer qué proporción de establecimientos son los que se
encuentran infectados.

Objetivo
El objetivo del presente trabajo es estimar la prevalencia animal y de predios
infectados de brucelosis bovina en establecimientos de cría y mixtos en la zona de mayor
producción bovina de la República Argentina.

Materiales y métodos
Marco del muestreo
La población objetivo del muestreo son los establecimientos de cría, ya que los tambos
y cabañas han realizado acciones de control de brucelosis bovina más específicas que
permitieron certificar el 60 % de los tambos del país como libres de la enfermedad.
Se identificó a los establecimientos de cría en base a la relación novillo/vaca de las
existencias de cada campo. Se asumió que los establecimientos de cría corresponden a
aquellos con una relación novillo/vaca inferior a 0,8.
El 91,22 % del total de establecimientos con bovinos se encuentran en las provincias
de Buenos Aires, Chaco, Córdoba, Corrientes, Entre Ríos, Formosa, La Pampa, Salta, San Luis,
Santa Fe y Santiago del Estero.
En el Mapa 1 se ven con colores cálidos (rojo, naranja y amarillo) las zonas con mayor
concentración de bovinos y en colores fríos (rosa, violeta y azul) las zonas con menor
concentración de bovinos, incluyendo todos los establecimientos con al menos un bovino, sin
importar su tipo productivo. Las zonas sin color tienen una concentración muy baja de
bovinos, por lo que no serán tenidas en cuenta para este muestreo.
En el Mapa 2 se ve la concentración de vacas en predios de cría. Las zonas más
oscuras es donde hay mayor concentración de vacas en rodeos de cría. Las zonas más claras

�tienen menor concentración de vacas en rodeos de cría y las zonas en blanco es donde la
concentración de vacas en rodos de cría es demasiado baja como para ser contempladas en el
muestreo.
Mapa 1

Mapa 2

El muestreo se realizó en la zona del país con mayor concentración de establecimientos de
cría.
Diseño del muestreo
Para calcular el número y tipo de animales por predio a muestrear se realizó un diseño
en dos etapas. En la primera etapa se determinó el número de animales por establecimiento
que deben muestrearse para detectar la presencia del evento en el establecimiento. Se
asumieron los siguientes parámetros:


Nivel de confianza: 95 %



Máxima probabilidad aceptada de cometer error de Tipo II: 0,05



Mínima prevalencia esperada de animales positivos: 7,5 %



Cantidad promedio de animales: 300



Método diagnóstico: Tamiz BPA - Confirmatoria SAT

�Sensibilidad

Especificidad

Prueba diagnóstica 1

95,4%

97,7%

Prueba diagnóstica 2

88,4%

91,5%

Combinación

En serie

Con estos parámetros, es necesario muestrear 42 animales por rodeo. A los efectos de
disminuir la probabilidad de clasificación errónea de predios negativos y positivos, siendo la
categoría a muestrear hembras de más de 24 meses (vacas).
En la segunda etapa se determinó el número de predios a muestrear por provincia. Se
asumieron los siguientes parámetros:

 Prevalencia estimada: 10 %
 Error relativo aceptado: 20 %
 Nivel de confianza: 95 %
 Tamaño de la población: 90.000 establecimientos de cría en todo el país

Es necesario muestrear 857 establecimientos, lo que resulta en un total de muestras
a obtener (predios x animales por predio) de 35.994 sueros bovinos.
Los predios se seleccionaron al azar y el sorteo se realizó en dos etapas. Para calcular
el número de muestras a tomar por provincia se efectuó un sorteo proporcional a la cantidad
de establecimientos de cría por provincia incluida en el marco muestral (Tabla 3). Luego se
distribuyeron la cantidad de muestras de cada provincia de manera uniforme según el tamaño
del establecimiento (Tabla 4). Por último cada veterinario seleccionó al azar las vacas a
muestrear en cada predio.

�Tabla 1

BUENOS AIRES

Proporción de
establecimientos de cría
y mixtos (%)
32

CHACO

9

73

CORDOBA

9

75

CORRIENTES

8

72

ENTRE RIOS

13

110

FORMOSA

5

44

LA PAMPA

5

42

SALTA

3

23

SAN LUIS

3

29

SANTA FE

10

85

SANTIAGO DEL ESTERO

4

31

Total

100

857

Provincia

Establecimientos
a Muestrear
272

Tabla 2
Provincia
BUENOS AIRES
CHACO
CORDOBA
CORRIENTES
ENTRE RIOS
FORMOSA
LA PAMPA
SALTA
SAN LUIS
SANTA FE
SANTIAGO DEL
ESTERO
Total

De 1 a 40
vacas
91
24
25
24
37
15
14
8
10
28

De 40 a
100 vacas
91
24
25
24
37
15
14
8
10
28

Más de
100 vacas
91
24
25
24
37
15
14
8
10
28

Establecimientos
a Muestrear
273
72
75
72
111
45
42
24
30
84

10

10

10

30

286

286

286

858

Interpretación de los resultados
Todas las muestras obtenidas fueron analizadas en el laboratorio de SENASA y
procesadas en una primera instancia con una prueba tamiz utilizando la técnica de BPA
(Buffered Plate Antigen, por sus siglas en ingles), los negativos a esta prueba se consideran
negativos y los sueros positivos a BPA fueron analizados por la técnica confirmatoria SAT

�(Sero Aglutinación en Tubo), los negativos a esta prueba se consideran negativos y los
positivos son interpretados como positivos. Como se muestra en la Figura 1.
Figura 1 Cascada Diagnostica

Resultados
Prevalencias
En total, de los 30.508 animales muestreados, 246 resultaron positivos. La prevalencia
animal es de 0.0081 (IC 95%= 0.0056; 0.0105) con una tasa de homogeneidad de 0.1306.
De los 810 predios muestreados, 100 resultaron positivos. La prevalencia de
establecimientos es de 0.1235 (IC95%=0.1009; 0.146).
Tabla 3. Prevalencias
Animales
muestreados

Animales
positivos

Prevalencia
Animal %

30.508

246

0.81%

IC%

Predios
muestreados

Predios
positivos

Prevalencia
interpredial
%

IC%

0.56 %
1.05 %

810

100

12.35 %

10%
14%

Todos los establecimientos muestreados se han georreferenciado en el Mapa 3
identificando los negativos en negro y los positivos en rojo.

�Mapa 3. Establecimientos Muestreados

Frecuencia de los positivos
El número de animales positivos por predio vario entre 1 y 16, con una media de 2.86
animales positivos por predio y un modo de 1 animal positivo por predio. En 24
establecimientos (24 %) se detectaron más positivos que los que indica la media.
Grafico 1

�Mapa 4. Establecimientos con positivos mayor a la media

Prevalencias por Provincia
Se ha realizado una discriminación por provincias para estimación de prevalencias
específicas, pero deben observarse como una aproximación ya que en algunas, los
establecimientos muestreados son insuficientes para hacer el cálculo correspondiente, ya que
el diseño de este muestreo fue realizado para una zona y no en particular para de cada una de
las provincias. En la tabla 7 se detallan los resultados por provincia y en el Mapa 5 y 6 la
prevalencia animal e interpredial de las mismas.
Tabla 4. Prevalencias por Provincia
Provincia
Buenos
Aires
Chaco
Córdoba
Corrientes
Entre Ríos
Formosa
La Pampa
Salta
San Luis
Santa Fe
Santiago
del Estero
Total

Animales
Muestreados

Animales
Positivos

Prevalencia
Animal %

Establecimientos
Muestreados

Establecimientos
Positivos

Prevalencia
predial %

10265

105

1.02

263

39

14.83

2510
2651
2697
3617
1290
1709
719
1188
2993

16
29
12
18
17
4
3
2
37

0.6
1.09
0.4
0.5
1.32
0.23
0.42
0.17
1.24

69
70
71
105
37
42
23
30
78

8
9
8
13
5
3
3
2
7

11.59
12.86
11.28
12.38
13.55
7.14
13.04
6.67
8.97

869

3

0.35

22

3

13.64

30.508

246

0.81

810

100

12.35

�Mapa 5. Mapa de prevalencia animal por provincia.

Mapa 6. Mapa de prevalencia inter predio por provincia.

Los resultados de prevalencia obtenidos (Prev. Animal 0.81 % y Prev. de Predios 12.35
%) son en base a las zonas consideradas para el estudio y deben interpretarse como valores
referidos para las misma. Las prevalencias para provincias específicas no fueron objeto de
este estudio y fueron calculadas solo con fines orientativos.

�Análisis Espacial
En este estudio se realizó un análisis espacial a fin de identificar agrupamientos, es
decir, áreas geográficas con mayor frecuencia de casos que la esperada si la distribución fuese
aleatoria. Se utilizó la técnica de rastreo espacial (spatial scan statistic en inglés)
implementada en el programa SatScan (SatScan User Guide, 2010), y para identificar
agrupamientos de predios positivos se utilizó el modelo de Bernoulli.
Si bien se detectaron 3 posibles clústeres, al observar el p-valor superior a 0.05 los
mismos no fueron considerados como significativos.
Los resultados obtenidos indicaron que no existe un agrupamiento espacial de los
casos, es decir que no pudo identificarse ningún clúster de agrupamiento, lo cual hace suponer
que en este muestreo los establecimientos positivos a brucelosis se encuentran distribuidos
en forma homogénea dentro de la zona en estudio. Puede observarse en el Mapa 7 la
distribución espacial de los predios positivos.
Mapa 7. Establecimientos positivos

�Análisis de movimientos
Al no encontrar un agrupamiento espacial se determinó la influencia de los
movimientos de animales en la zona estudiada. Para esto se analizó el volumen de los
movimientos tanto de salida (out-degree) como de entrada (in-degree) durante el periodo
comprendido entre los años 2012 y 2013 de los establecimientos muestreados (Mapas 8 y 9)
Mapa 8. Salidas

Mapa 9. Entradas

�Es reconocido que los predios positivos son fuente de animales infectados, es por esto
que el ingreso y egreso de animales son la principal causa de la diseminación de la
enfermedad y los animales el vehículo de ingreso a los establecimientos negativos. En los
Mapas 10 y 11 puede observarse la amplia red de movimientos tanto de entrada como de
salida que se registra durante los años 2012 y 2013 en los establecimientos muestreados.

Mapa 10. Movimientos geo referenciados
del ingreso de bovinos durante el periodo
2012 - 2013 a los predios muestreados

Mapa 11. Movimientos geo referenciados
del egreso de bovinos durante el periodo
2012 - 2013 de los predios muestreados.

Para visualizar más claramente se exponen a continuación en el Mapa 12 solo los
establecimientos positivos. Este mapa nos permite observar la probable difusión de la
enfermedad, dado el riesgo que implica el movimiento de animales desde estos predios
evidenciando la necesidad de identificar los mismos para restringir sus movimientos evitando
la diseminación de la enfermedad.

�Mapa 12. Movimientos de salida desde los establecimientos muestreados con
resultados positivos.

Puede observarse que estos movimientos no sólo son intraprovinciales sino también
entre provincias lo que hace significativo el efecto del traslado de los animales y la amplia
distribución que podrían alcanzar los animales positivos.
El análisis de los movimientos de ingresos (in-degree) y egresos (out-degree) se
realizó usando el programa Microsoft Access 2007 (Microsoft, Redmond, USA) sobre datos de
SIGSA durante el 2012 y 2013. Los predios incluidos en el muestreo y los predios positivos se
representaron en mapas realizados con el programa ArcGIS versión 10.2 (ESRI). Los ingresos
y egresos de bovinos a los predios muestreados se graficaron mediante el programa ArcGIS
versión 10.2 (ESRI).

�Análisis de Encuestas
Acompañando el muestreo se realizó conjuntamente una encuesta destinada a
identificar posibles factores de riesgo que pudieran asociarse a la presencia o ausencia de la
enfermedad en los rodeos.
En primer lugar se realizó un análisis general del grado de respuesta de las encuestas.
Si bien se tomaron muestras de 811 establecimientos, se recibieron 794 encuestas. Y solo se
pudieron analizar 770, que representan el 95 % de los establecimientos muestreados, debido
a que 24 encuestas presentaban inconsistencias al asociarlas con los establecimientos
muestreados y fueron descartadas.
Se detalla en la Tabla 8 y Grafico 2 a continuación el grado de respuesta para cada
ítem de la encuesta:

Grafico 2. Grado de respuesta por pregunta

Dado que el objetivo principal del muestreo es estimar la prevalencia de predios
positivos a brucelosis bovina en establecimientos de cría, los resultados de las encuestas se
analizaron respecto al estado sanitario del predio determinado por el muestreo (variable
respuesta), buscando identificar factores de riesgo que pudiesen estar asociados a la
presencia de la enfermedad.

�Ninguna de las variables estudiadas pudo ser identificada como un factor de riesgo
que justifique la presencia de la enfermedad.
Para el caso de los diferentes tipos de reposición dado que se evaluaron las opciones
reposición interna, compra de animales de otros establecimientos o ambas y no se detectó
ninguna diferencia significativa, se realizó el análisis comparando únicamente la reposición
interna con la compra de animales. En este caso tampoco se detectó ninguna diferencia
significativa entre los grupos. Sin embargo en el 20 % (88/456) de las encuestas el productor
declara realizar únicamente reposición interna y luego responde que realiza diagnóstico a los
animales que compra. Si se eliminan estos registros tampoco se detectan diferencias
estadísticas entre los grupos, ni tampoco si consideramos a quienes respondieron que
realizan análisis en la compra como que realizan reposición externa.
El hecho de no realizar un diagnóstico previo a la compra tampoco demostró ser un
factor de riesgo. El 63 % (424/675) de los establecimientos encuestados no realizaban
análisis previo a la compra de animales. Y de los establecimientos que si realizan diagnósticos
previo a la compra el 10 % (24/251) tienen la enfermedad. Para profundizar el análisis se
definen 3 nuevos grupos, en base a lo respondido en las encuestas: establecimientos que
realizan reposición interna, establecimientos que compran animales y realizan un diagnóstico
en la compra, y establecimientos que compran animales sin realizar diagnóstico. Entre estos
grupos tampoco se detectan diferencias significativas.
Con respecto a las acciones que se realizan cuando un animal se detecta como positivo,
no se detectó diferencia significativa entre las opciones de segregación, envío a faena o
conservación del animal en el predio.

Discusión y Conclusión
En el muestreo realizado en el año 2004 se observaron valores de prevalencia animal
de 2.15 % y de prevalencia de predios del 12.4 %. Si bien el diseño y las cantidades de
muestras de aquel estudio fueron diferentes a este trabajo realizado en 2014 se toma como
referencia ya que abarcó una zona similar
En aquel estudio la cantidad de muestras por predio no fue la más indicada para
detectar predios infectados, dado que el diseño de selección de establecimientos y

�capacidades operativas correspondían a un diseño realizado para fiebre aftosa y esto podría
haber resultado en una subestimación de la prevalencia de predios.
Tabla 5. Muestreo 2004
Animales
Animales
Prev
Establecimientos Establecimientos
Muestreados Positivos Animal %
Muestreados
Positivos
18.471

397

2.15

1.847

Prev Estab
%

229

12.4

En el estudio 2014 se puede observar que la prevalencia animal obtenida es de 0.81 %,
lo que indica una disminución de la prevalencia en 10 años estadísticamente significativa
(p&lt;0.05).
Estos valores son coincidentes con una situación epidemiológica donde la vacunación
sistemática y continua de las terneras a lo largo de los años puede haber actuado como factor
relacionado a la disminución de la prevalencia de la enfermedad. Esto hablaría de una eficacia
en las campañas de vacunación y su efectividad para el control constante que produce sobre la
enfermedad. También se puede asumir que si bien no ha existido una presión de saneamiento
sobre los establecimientos infectados estos han eliminado a los animales positivos.
En el muestreo 2014 si bien la prevalencia animal es baja, la prevalencia de predios se
mantiene en los mismos valores que en 2004. Esto significa que la misma proporción de
establecimientos aún mantienen al menos un animal positivo dentro del establecimiento, que
se transforma en la fuente de infección tanto de los animales del mismo rodeo como de otros
establecimientos. Es importante considerar que el número de animales positivos por predio
vario entre 1 y 16, con una media de 2.86 animales positivos por predio y un modo de 1
animal positivo por predio, lo cual refuerza la hipótesis de que sigue habiendo la misma
proporción de establecimiento afectados pero con pocos animales positivos dentro del rodeo.
Que la prevalencia predial se haya mantenido constante respecto al muestreo del 2004
(habiendo mencionado arriba la consideración sobre aquel estudio) podría significar que no
ha existido un saneamiento del todo efectivo en los establecimientos. Esto sería un indicador
que los establecimientos no realizan saneamiento o lo realizan pero existen otros que se
mantienen infectados y reintroducen la enfermedad en los establecimientos negativos. Esta
idea se confirma al analizar los movimientos de egreso que se producen de los predios
positivos. Si bien existe en el país un control de movimiento de animales, este estudio
demostraría que este control debería realizarse de manera más estricta para poder evitar el

�reingreso de animales positivos en establecimientos libres. El hecho de no encontrar
agrupamientos de establecimientos positivos no permite identificar factores de riesgo
asociados a cuestiones climáticas o geográficas. La distribución aleatoria de los predios
afectados podría estar nuevamente relacionada al movimiento de animales positivos sin
control sanitario previo.
La encuesta tampoco permitió definir factores de riesgo. Sin embargo es importante
notar que en algunos casos las respuestas no eran coherentes, por ejemplo algunos
productores declararon realizar únicamente reposición interna y luego respondieron que
realizaban diagnóstico a los animales que compraban. Esto pudo afectar los resultados del
análisis.
Los resultados comparados de los muestreos de 2004 y 2014 podrían conducir a la
conclusión que la vacunación ha mantenido bajo control la brucelosis bovina, pero por sí sola
es una herramienta insuficiente para erradicar la enfermedad. Es por esto que los niveles de
prevalencia difícilmente puedan disminuir aún más sin modificar otras actividades de control
de la brucelosis bovina.
A fin de establecer nuevas acciones tendientes a mejorar el plan actual se plantea la
necesidad de trabajar en tres líneas de acción principales:
 Detectar los establecimientos positivos, la enfermedad se encuentra en los mismos por
lo que cualquier actividad de saneamiento que se requiera realizar debe
ineludiblemente y en primera instancia desarrollar un sistema de vigilancia para
encontrarlos.
 Restringir los movimientos de los establecimientos positivos, los predios positivos se
transforman en la fuente de infección de otros establecimientos y establecer un
control de movimientos efectivo sobre estos resulta fundamental para evitar la
propagación de la brucelosis
 Establecer el saneamiento de los establecimientos positivos, es evidente que la
erradicación de la enfermedad se logrará al sanear estos establecimientos mediante la
eliminación de los animales reaccionantes que se encuentran en el rodeo.

Es importante determinar que dada la situación actual de prevalencia es posible
iniciar una etapa erradicativa que debe establecerse por etapas y por el desarrollo de

�actividades que acompañen este proceso. Si bien los niveles de prevalencia no son los únicos
factores a evaluar para definir este objetivo, hay que considerar estos niveles de prevalencia
como una oportunidad para alcanzar el objetivo final que han perseguido los planes de lucha
contra la Brucelosis Bovina, su erradicación.

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Publicaciones SENASA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28290">
                <text>Informe del muestreo para determinación de prevalencias de brucelosis bovina en la zona de mayor producción bovina en la República Argentina año 2014&#13;
</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28291">
                <text>Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28292">
                <text>2014</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28293">
                <text>Dirección de Programación Sanitarias Dirección de Epidemiologia y Análisis de Riesgo Dirección Nacional de Sanidad Animal</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28294">
                <text>Es</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28295">
                <text>Monografía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28296">
                <text>B.S.0087</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28297">
                <text>La brucelosis es una enfermedad contagiosa zoonótica con importancia para la salud pública y la economía agropecuaria en la mayoría de los países en desarrollo. La permanencia de esta enfermedad limita las posibilidades del sector pecuario y la comercialización internacional, influyendo negativamente en la rentabilidad de las explotaciones, en la calidad de los productos, en el consumo y en la salud pública. El objetivo del presente trabajo es estimar la prevalencia animal y de predios infectados de brucelosis bovina en establecimientos de cría y mixtos en la zona de mayor producción bovina de la República Argentina.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>Brucelosis</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3864" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3546">
        <src>https://biblioteca.senasa.gov.ar/files/original/07b9f2d2ac0ed36e8a0e141c5d54ed5e.pdf</src>
        <authentication>a79e24f39f5ffab52ca37fd0bba8daa3</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28961">
                    <text>ZOONOSIS

BRUCELOSIS CAPRINA
CÓMO RECONOCERLA Y PREVENIRLA

�BRUCELOSIS CAPRINA
CÓMO RECONOCERLA Y PREVENIRLA
¿Cómo se transmite?
Las cabras se infectan a través de la ingesta de agua y alimentos que contienen
esta bacteria, por el consumo de leche materna (cabritos) o por el contacto con
fluidos corporales de animales enfermos.
Además, se transmite a las personas que atienden los corrales y están en contacto
con cabras enfermas, partos, placentas y fluidos corporales. Otra fuente usual de
infección es el consumo de leche cruda, quesillos y otros productos lácteos que, en
su elaboración, utilizan leche sin pasteurizar o hervir.
¿Cuáles son los SIGNOS CLÍNICOS?
En las personas:
•dolor muscular, articular y de cabeza;
•fiebre intermitente;
•orquitis (inflamación de los testículos);
•sudor nocturno con frío y escalofríos;
•pérdida de apetito y de peso;
•estreñimiento;
•aumento de tamaño del bazo, hígado y
ganglios linfáticos.

En los animales:
•abortos tardíos;
•menor producción de leche;
•presencia de coágulos en la leche;
•retención de placenta;
•infección uterina e infertilidad;
•glándulas mamarias infectadas con
pequeños nódulos.

¿Cómo prevenir el contagio
en los humanos?
En el trabajo con animales
•Utilice guantes, botas de goma, anteojos y ropa adecuada. Si tiene heridas
en la piel, protéjalas.
•Limpie los elementos y desinfecte las
herramientas del corral fuera del alcance de los animales.
•Lave y desinfecte sus manos antes y
después de trabajar en el corral.

•No tome ni se higienice con agua que
estuvo en contacto con animales.
•No fume ni coma mientras trabaja y
evite llevarse las manos a la boca.
•Queme los restos de abortos o partos y
entiérrelos en un pozo.

�Es una enfermedad producida por la bacteria Brucella melitensis que genera
problemas reproductivos y abortos en las cabras, y puede transmitirse al hombre
provocando una enfermedad crónica.

¿Cómo actuar ante la sospecha o
confirmación de la enfermedad?
En los animales
En provincias donde la brucelosis está
presente, el Senasa promueve diferentes medidas para controlarla dependiendo de la situación de la misma en
cada zona: diagnóstico de la enfermedad, aplicación de la vacuna Rev.1 en
zonas endémicas y control de movimientos.
Contáctese con el Senasa para notificar
cualquier sospecha de enfermedad y
recibir asistencia en el manejo sanitario
de su producción.
En las personas
Si observa alguno de los signos clínicos mencionados, recurra al centro de
atención médica más cercano para hacerse un chequeo.
Recomendaciones para el empleo
de la vacuna
En la manipulación y el consumo de
alimentos
•Para destruir la bacteria que produce
la brucelosis, antes de consumir la leche o preparar productos derivados de
ella, debe hervirla o bien pasteurizarla,
calentándola a 65°C durante 30 minutos
y revolviendo frecuentemente.
•No consuma quesos de procedencia
dudosa o que no hayan sido elaborados
con leche pasteurizada.

•Aplicar la vacuna por vía conjuntival
Rev. 1, utilizando una dosis completa
por animal (1 gota).
•Ejecutar la vacunación únicamente durante el preservicio, pasada la parición
o durante la lactación. No está indicado
el uso de la vacuna durante la preñez.
•Realizar campañas masivas cada dos
años y como mínimo durante un período
de diez años.

�La detección temprana y la notificación inmediata
de casos de brucelosis caprina son fundamentales
para la implementación de medidas de prevención,
control y vigilancia por parte de los organismos
competentes.

Coordinación de Zoonosis del Senasa

(011) 4121 -5000
brucelosiscaprina@senasa.gob.ar
coorzoonosis@senasa.gob.ar

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Publicaciones SENASA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28098">
                <text>Brucelosis caprina. Cómo reconocerla y prevenirla </text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28099">
                <text>Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="37">
            <name>Contributor</name>
            <description>An entity responsible for making contributions to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28100">
                <text>Coordinacion de Zoonosis</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28101">
                <text>Es</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28102">
                <text>Monografía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28103">
                <text>B.S.0065</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28104">
                <text>Informacion sobre como reconocer y prevenir la brucelosis caprina, que es una enfermedad  producida por la bacteria Brucella melitensis que genera problemas reproductivos y abortos en las cabras, y puede transmitirse al hombre provocando una enfermedad crónica.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>Brucelosis</name>
      </tag>
      <tag tagId="68">
        <name>Enfermedades de los Caprinos</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3855" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3537">
        <src>https://biblioteca.senasa.gov.ar/files/original/74368eefd3f1086cafa81647794930bd.pdf</src>
        <authentication>c9712aa39efa585d7fd20c82b9e32472</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28952">
                    <text>SERVICIO NACIONAL DE SANIDAD ANIMAL Y CALIDAD AGROALIMENTARIA

MANUAL SIGSA
CARGA DE
SEROLOGIA
SISTEMA INTEGRADO DE GESTION DE
SANIDAD ANIMAL

CARGA DE SEROLOGIA DE BRUCELOSIS
Dirección de Planificación y Estrategia en Sanidad Animal
Mayo 2021

Versión 2. 2021

El siguiente documento tiene como finalidad brindarle al usuario una herramienta de
capacitación que le facilite el trabajo con el Sistema Integrado de Gestión de Sanidad
Animal (SIGSA)

�OBJETIVOS DEL SISTEMA
El objetivo de esta funcionalidad es brindar a los usuarios del sistema la opción de carga de los
resultados de las serologías de brucelosis.

MARCO NORMATIVO
Resolución SENASA N° 67/2019 y resolución SENASA N° 77/2021

¿QUIEN PUEDE CARGAR UNA SEROLOGIA?
Puede cargar una serología el personal de la Oficina Local o el Veterinario Acreditado al
programa de brucelosis bovina del RENSPA involucrado.

REQUISITOS PARA LA CARGA DEL RESULTADO
El Veterinario responsable debe tener cargado el rol de acreditado al programa de brucelosis,
en el SUR. Esta acción es realizada por Senasa a través del registro de la realización de los
cursos de acreditación o re-acreditación.
El laboratorio debe estar registrado en el SUR, tener en cuenta que figuran con la razón social,
y no con el nombre de fantasía. Este registro es realizado por Senasa a partir de los
laboratorios inscriptos a la red nacional de laboratorios diagnósticos.

INGRESO POR AFIP
El veterinario acreditado debe ingresar a SIGSA a través de la página de AFIP con CUIT y clave
fiscal. Previamente debe tener asociado el aplicativo SIGSA. (Ver Manual ADHESION DE
SERVICIOS INTERACTIVOS CON CLAVE FISCAL AFIP)

�CARGA DE LA SEROLOGIA
En la pantalla principal de SIGSA, verificar que se encuentre en Vista Bovinos.

Para ingresar una nueva serología se debe ingresar en la pestaña [Sanitario
Sanitario], luego en
[Brucelosis] y hacer click en [[Nueva Serología].

�En la siguiente pantalla el usuario deberá ingresar el RENSPA que solicita la carga de la
serología.

Una vez ingresado el RENSPA se habilitará la carga de los datos restantes:
Desde el botón [BUSCAR] se despliegan las pantallas para seleccionar el Veterinario
responsable y el Laboratorio de red.

Veterinario Acreditado

�Laboratorio de red

Una vez ingresado el RENSPA, el veterinario y el laboratorio se ingresan el resto de los datos
solicitados.

Debe ingresarse motivo, fechas y número de protocolo como figura según el recibido por parte
del laboratorio.

�Luego se debe cargar la cantidad de animales muestreados, por categoría. . El sistema trae al
momento de la carga las existencias de animales presentes a la fecha, como referencia. La
cantidad de animales a registrar (según protocolo de diagnóstico) puede no coincidir con el
stock de acuerdo al trabajo que se haya realizado, sobre todo cuando se trata de diagnósticos
parciales como DOES MUESTREO, controles de movimientos, saneamientos. El sistema
advertirá esta situación, solo se debe continuar.

�Una vez ingresada la información necesaria, presionar el botón [[GENERAR
GENERAR], el sistema
informara la creación del certif
certificado.

CARGA DE POSITIVOS
Para realizar la carga de serologías con animales positivos se deben seguir los mismos pasos
indicados arriba, al momento de registrar la cantidad de animales se deben informar la
cantidad de positivos.

�Al registrar alguna cantidad de animales positivos el sistema requerirá que se consignen las
caravanas positivas y no permitirá continuar hasta que las mismas se registren adecuadamente
en cantidad y número oficial de caravana.

Las caravanas deben registrarse con los car
caracteres
acteres correspondientes al CUIG (dos letras y tres
números) y al número de manejo (una letra y tres números) y sin el digito verificador. En total
9 caracteres los cuales deben escribirse todos juntos. Para separar las distintas caravanas
positivas se debee utilizar solo un espacio.

�Una vez generado el certificado de carga de serología el sistema permite realizar una
impresión del certificado.

�IMPORTANTE
La carga de la serología en SIGSA se utiliza para volcar la información al sistema de las distintas
acciones de diagnostico bajo plan. Las mismas pueden ser por distintos motivos como DOES,
Saneamientos,
os, Vigilancia, Certificado de sseronegatividad
eronegatividad para el movimiento. La carga de estas
serologías no implica que automáticamente el establecimiento se le haya generado un registro
de estatus sanitario como ser el “LIBRE”, “NEGATIVO” o “BAJO SANEAMIENTO”. Este registro
se encuentran limitados a las oficinas locales de Senasa. Por lo cual para asignar un ESTATUS
SANITARIO a partir de la SEROLOGÍA registrada
registrada, se debe dar aviso a la misma para verificar los
datos consignados y la oficina local registrará el estatus sanitario según corresponda.
Asimismo la oficina local de forma rutinaria o aante
nte inconsistencias podrá requerir la
presentación de los protocolos diagnósticos originales emitidos por los laboratorios.

�SOPORTE TÉCNICO-MESA DE AYUDA DEL SIGSA-CONTACTO
Para cualquier duda o consulta pueden comunicarse con la mesa de ayuda de SIGSA.
Horario de atención telefónica de lunes a viernes de 8 a 17 hs
Teléfonos: (011) 4121-5374/5634/5252/5415
Corporativos: #1340 / #1900 / #2111/#2303
Guardias de fin de semana para urgencias de 8 a 20 hs al corporativo #1900 ((011)-15-40413614.)

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Publicaciones SENASA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28024">
                <text>Manual SIGSA. Cargar de serologia. Sistema Integrado de Gestión de Sanidad Animal. Carga de Serologia de Brucelosis.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28025">
                <text>Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28026">
                <text>2021</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="46">
            <name>Relation</name>
            <description>A related resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28027">
                <text>Resolución SENASA N° 67/2019 Resolución SENASA N° 77/2021</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28028">
                <text>Es</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28029">
                <text>Manual</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28030">
                <text>B.S.0050</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="28031">
                <text>Manual explicativo para brindar a los usuarios del sistema la opción de carga de los resultados de las serologías de brucelosis.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>Brucelosis</name>
      </tag>
      <tag tagId="26">
        <name>SISTEMAS INFORMATICOS</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
  <item itemId="3830" public="1" featured="0">
    <fileContainer>
      <file fileId="3511">
        <src>https://biblioteca.senasa.gov.ar/files/original/d1e5a02b06ea2ce3cc3bcdd2bf4bd4f2.pdf</src>
        <authentication>c7cb553fc8f9128547a430ec446077ef</authentication>
        <elementSetContainer>
          <elementSet elementSetId="4">
            <name>PDF Text</name>
            <description/>
            <elementContainer>
              <element elementId="92">
                <name>Text</name>
                <description/>
                <elementTextContainer>
                  <elementText elementTextId="28923">
                    <text>La lectura del presente material es necesaria para la
REACREDITACIÓN de Vacunadores.

Introducción
La brucelosis es una enfermedad infectocontagiosa, producida por la
bacteria Brucella sp., que puede afectar a muchas especies de animales,
particularmente a bovinos, cerdos, cabras, ovejas, camélidos, bisontes, alces,
ciervos, caballos, caninos y otros mamíferos, en los bovinos es causada
generalmente por Brucella abortus.
Signos clínicos en animales
Después de la infección, las bacterias se multiplican primero en los ganglios
linfáticos regionales y luego se propagan a través de la sangre y del sistema
linfático del animal, infectando diferentes órganos, especialmente los órganos
reproductivos, glándulas mamarias, las articulaciones, bazo e hígado. Esto
puede causar abortos, infertilidad y el nacimiento de animales débiles.
En el ganado vacuno, el aborto es el principal signo clínico de la enfermedad
entre el quinto y noveno mes de preñez.
Después de que una vaca infectada aborta o pare normalmente, se produce
una abundante excreción de microorganismos en el mismo aborto, en la
placenta, fluidos fetales y descargas vaginales contaminando pastos y aguas.
Luego la infección se vuelve crónica y las Brucellas se acantonan en los
ganglios y glándulas mamarias de la vaca y la bacteria puede excretarse por
leche.
Las gestaciones siguientes generalmente llegan a término, pero la infección
uterina y mamaria se repite.
Los bovinos machos adultos pueden desarrollar orquitis (inflamación de los
testículos) y la brucelosis puede ser una causa de infertilidad en ambos sexos.

�La inflamación de las articulaciones (higromas) generalmente en las patas, son
una manifestación común de brucelosis en algunos países tropicales y puede
ser el único indicador de la infección.
Fig. 1 Síntomas clínicos

Incubación de la enfermedad
En infecciones naturales es difícil medir el período de incubación (desde la
infección hasta el aborto o nacimiento prematuro), porque no se puede
determinar el momento de la infección. Por experimentación se ha demostrado
que el período de incubación es sumamente variable e inversamente
proporcional al desarrollo del feto. Cuando más adelantada está la preñez, más
corto será el período de incubación.
¿Cómo se transmite la enfermedad en animales?
Los animales se infectan naturalmente por las mucosas, a través de la vía
conjuntival, digestiva y respiratoria,
La vía de invasión más frecuente es el tracto gastrointestinal, a través de la
costumbre de lamer los órganos genitales, membranas fetales, fetos y terneros
recién nacidos, que contienen todos ellos gran número de Brucellas. También

�puede contribuir la contaminación del campo con estos materiales a través de
la ingestión de pastos, forrajes y agua contaminados por Brucellas.
En ambientes cerrados, con gran concentración de animales, la inhalación de
polvo en suspensión es una vía muy importante de infección, sobre todo en
tierras secas y desérticas.
La vía intrauterina que se emplea en la inseminación artificial es muy
importante en la transmisión de la infección en bovinos. El uso de toros
infectados para inseminación artificial constituye un peligro importante.
También esta demostrada la transmisión vertical de madre a terneros.
Fig. 2: vias de eliminación

Fig 3. Vías de infección

�Brucelosis en las personas
Esta enfermedad es una zoonosis es decir se transmite de los animales
alaspersonas donde causa una enfermedad invalidante si no es tratada
debidamente con antibióticos.
El síntoma principal es la fiebre alta e intermitente y pueden presentarse
dolores musculares de articulaciones, sudoración nocturna y decaimiento
general.
¿Cómo es la transmisión al hombre?
Las vías de transmisión al humano pueden resumirse en:
• Contacto: de piel o mucosas con tejidos de animales infectados o sus
productos como ganglios, sangre, orina, semen, secreciones vaginales, fetos
abortados y en especial placentas. Este mecanismo es el más frecuente en el
medio rural y puede llegar a ser el responsable del 60%-70% de todos los
casos registrados. Afecta a trabajadores rurales, veterinarios, matarifes y
ganaderos, aunque también puede afectar a trabajadores de laboratorios.
•Ingestión: de alimentos no pasteurizados de origen animal, como leche y
sus derivados (quesos, crema, manteca, helados).
Fig. 4. Algunas fuentes de infección para el hombre

�• Inhalación: de polvo en los lugares contaminados donde hay animales
infectados, como establos, mataderos, salas de recepción de leche, camiones
jaula para transporte de ganado, en el laboratorio por procedimientos de
centrifugación, etc.
• Inoculación accidentalPor uso descuidado de la cepa vacunal. Este tipo de
transmisión afecta a veterinarios, personal de laboratorio y vacunadores
Prevención
La forma adecuada para evitar la infección es el manejo adecuado de los
animales utilizando los elementos de protección personal cuando sean
necesarios, como botas, overol, guantes y anteojeras.
Trabajando de forma ordenada y sin apuros, no comer, ni fumar mientras se
trabaja y lavarse las manos frecuentemente o utilizar desinfectantes.
En el manejo de la vacuna evitar la generación de aerosoles en su
reconstitución o descarga de la jeringa y realizando la aplicación a conciencia y
sin apuros.
Realizar

el

descarte

de

los

materiales

utilizados

adecuadamente

por

incineración en el lugar de trabajo o a través de los procedimientos dispuestos
por el Ente.

�La Vacunación antibrucélica
La vacunación de las terneras es la principal herramienta de control contra la
enfermedad, la aplicación de la vacuna sobre las terneras una sola vez confiere
inmunidad duradera para los animales adultos que entrarán a futuro en la
reproducción.
Los Entes Sanitarios son los que tienen a su cargo la planificación, coordinación
y ejecución de todas las tareas inherentes a cada campaña oficial de
vacunación antibrucélica,

�La estrategia de vacunación solo resulta efectiva cuando es aplicada de forma
sistemática y de forma masiva a todas las terneras y cunado es aplicada a lo
largo de los años alcanzado un rodeo general protegido comienza a disminuir
paulatinamente los niveles de prevalencia.
Es

por

esto

que

resulta

de

suma

importancia

realizar

esta

tarea

adecuadamente ya que en ella se sostiene el control fundamental de la
enfermedad.
La vacuna a utilizar es la cepa 19, todas las series de vacuna producidas en el
país son controladas por el laboratorio central de SENASA.
Hoy la normativa vigente, Resolución 67/ 2019 establece la obligación de
vacunar a todas las terneras del país entre los 3 y 8 meses de edad, es
importante destacar que debe respetarse este periodo de aplicación para evitar
que la vacuna interfiera con las pruebas diagnósticas que se realizan en los
animales o evitar revacunaciones de animales que ya han sido vacunados
previamente.
Para evitar estas revacunaciones y observar facialmente en el trabajo a campo
cuales han sido vacunadas Las terneras deben identificarse como tales
mediante marca, señal, tatuaje, caravana o algún otro método visible. El
método de identificación a utilizar debe ser fehacientemente notificado al
SENASA.
Esto debe ser definido por el Ente o en caso de no estar definido puede
elegirse un método por parte del productor.
Para realizar una correcta vacunación


Contar con la indumentaria apropiada y elementos de protección
personal



Disponer de 2 jeringas metálicas automáticas y agujas de uso exclusivo
para la vacuna antibrucélica



Verificar el estampillado del frasco y vencimiento

�

No usar desinfectante sobre los tapones de goma y reconstituir según
las instrucciones del fabricante.



El diluyente debe ingresar en el frasco con el liofilizado por vacío, si esto
no sucede debe comunicarse al SENASA.



Agitar suavemente hasta la dilución completa y dejar reposar 10
minutos antes de aplicar.



La vacuna se puede utilizar hasta 3 horas después de reconstituida y
debe ser mantenida refrigerada y al abrigo de la luz



Se debe aplicar por vía subcutánea detrás de la paleta, solo a las
terneras de 3 a 8 meses de edad



Finalizada la vacunación descartar las ajugas, frascos y material
descartable utilizado y quemarlo en las mismas instalaciones o disponer
de los mismos según los procedimientos de manejo de material
patológico establecidos por el Ente.



Completar

la

planilla

de

vacunación

simultánea

correspondientes a la vacunación antibrucélica

con

los

datos

�</text>
                  </elementText>
                </elementTextContainer>
              </element>
            </elementContainer>
          </elementSet>
        </elementSetContainer>
      </file>
    </fileContainer>
    <collection collectionId="2">
      <elementSetContainer>
        <elementSet elementSetId="1">
          <name>Dublin Core</name>
          <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
          <elementContainer>
            <element elementId="50">
              <name>Title</name>
              <description>A name given to the resource</description>
              <elementTextContainer>
                <elementText elementTextId="13">
                  <text>Publicaciones SENASA</text>
                </elementText>
              </elementTextContainer>
            </element>
          </elementContainer>
        </elementSet>
      </elementSetContainer>
    </collection>
    <elementSetContainer>
      <elementSet elementSetId="1">
        <name>Dublin Core</name>
        <description>The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.</description>
        <elementContainer>
          <element elementId="50">
            <name>Title</name>
            <description>A name given to the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27780">
                <text>Módulo V: Brucelosis - Introducción</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="45">
            <name>Publisher</name>
            <description>An entity responsible for making the resource available</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27781">
                <text>Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="40">
            <name>Date</name>
            <description>A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27782">
                <text>2020</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="44">
            <name>Language</name>
            <description>A language of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27783">
                <text>Es</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="51">
            <name>Type</name>
            <description>The nature or genre of the resource</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27784">
                <text>Monografía</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="43">
            <name>Identifier</name>
            <description>An unambiguous reference to the resource within a given context</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27785">
                <text>B.S.0101</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
          <element elementId="53">
            <name>Abstract</name>
            <description>A summary of the resource.</description>
            <elementTextContainer>
              <elementText elementTextId="27786">
                <text>Módulo diseñado para el curso de Reacreditación de Veterinarios privados. El presente módulo (Nº 5) correspondiente a Fiebre Aftosa, ofrece una breve descripción de la Brucelosis, a modo de información complementaria de utilidad. Se explican signos clínicos del animal, incubaciòn, vías de transmición en animales y en humanos. Señala indicaciones para realizar una correcta vacunación antibrucélica.</text>
              </elementText>
            </elementTextContainer>
          </element>
        </elementContainer>
      </elementSet>
    </elementSetContainer>
    <tagContainer>
      <tag tagId="40">
        <name>Brucelosis</name>
      </tag>
    </tagContainer>
  </item>
</itemContainer>
